Al Borde
Siempre va a su puesto sin saber,
Si esa no será su última vez.
No le digas todo va a estar bien,
No le cuentes de ninguna ley.
Y la angustia de su voz que no grita,
No está mal querer más de su vida.
No dio más, que más da,
No lo sigas, no es asi la verdad.
El se carga el sobretodo gris,
Pelo corto, canas, sin remise,
Subte, viejo, subte, hasta el final,
Mano, colectivo hasta su hogar.
Que más quiere que olvidarse de todo,
Entre vino, un partido, un amor,
No dio más, que más da, no lo sigas.
No es así la verdad.
Me iré, eso es lo único que sé,
Me iré, no se cual va a ser despues,
Me iré, mundo es lo que quiero ver,
Alguien ya te lo cantó una vez,
No, no te dejes desanimar,
Siempre hay un horario para un tren,
También un momento de cambiar.
Y la angustia de tu voz que no grita,
No está mal querer más de tu vida,
No dio más, que más da, no lo sigas.
No es así la verdad.
Arrancar, arrancar.
À margem
Sempre que ele está indo para o seu trabalho sem saber,
Se isso não será sua última vez.
Não diga a ela tudo vai ficar bem,
Não diga qualquer lei.
E a angústia de sua voz que grita:
Não é errado querer mais de sua vida.
Ele não deu mais, quem se importa,
Não siga, não é a verdade.
O casaco cinza é carregado,
cabelo curto, cabelos grisalhos, sem remise,
Subway, velho, metrô, até o fim,
Lado, ônibus para sua casa.
Você mais quer esquecer tudo,
Entre vinho, partido, amor,
Ele não deu mais, quem se importa, não siga.
Não é tão verdadeiro.
Eu vou, isso é tudo que eu sei,
Eu irei, não o que será mais tarde,
Irei, o mundo é o que eu vejo,
Alguém e você cantou uma vez,
Não, não desanime,
Há sempre um tempo para um trem,
Também um momento de mudança.
E a angústia de sua voz que grita:
Não é errado querer mais de sua vida,
Ele não deu mais, quem se importa, não siga.
Não é tão verdadeiro.
Começar, começar.