ゆめうつつ (Half Asleep)
よどむよ きょうのぼくのへやはよどむよ
yodomu yo kyō no bokunoheya wa yodomu yo
そとのあめにさえきづかない
soto no ame ni sae kidzukanai
へやのかげがふとうめいなぼくのゆびにかかる
heya no kage ga futōmeina boku no yubi ni kakaru
よびもどすことばもみつからない
yobimodosu kotoba mo mitsukaranai
しずむよ あめのげつようびにしずむ
shizumu yo ame no getsuyōbi ni shizumu
そとのあめにさえきづかない
soto no ame ni sae kidzukanai
まどがらすごしのうつろうくも
mado garasu-goshi no utsurō kumo
きみとすごしたひびのおわり
kimi to sugoshita hibi no owari
やさしいみずいろのごご
yasashī mizuiro no gogo
ぼくはゆめうつ
boku wa yume utsutsu
ふりしきるかげとひかり
furishikiru kage to hikari
きみがすきさ
kimigasuki sa
ああ、いますぐあわないかい
aa, ima sugu awanai kai
ああ、もういちどあわないかい
aa, mōichido awanai kai
Meio Adormecido
Estagnado, meu quarto hoje está estagnado
Nem sequer notei a chuva lá fora
As sombras do quarto pairam sobre meus dedos
Não consigo achar as palavras para chamá-lo de volta
Afundando, estou afundando em uma segunda-feira chuvosa
Nem sequer notei a chuva lá fora
Pela janela as nuvens passam
O fim dos dias que passei com você
A suave luz azul da tarde
Estou meio adormecido
Sombras e luz chovem sem parar
Eu gosto de você
Oh, eu não estou sendo adequado agora?
Oh, estou sendo impróprio mais uma vez?