White Room
In the white room with black curtains near the station.
Blackroof country, no gold pavements, tired starlings.
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes.
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment.
I'll wait in this place where the sun never shines;
Wait in this place where the shadows run from themselves.
You said no strings could secure you at the station.
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows.
I walked into such a sad time at the station.
As I walked out, felt my own need just beginning.
I'll wait in the queue when the trains come back;
Lie with you where the shadows run from themselves.
At the party she was kindness in the hard crowd.
Consolation for the old wound now forgotten.
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes.
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings.
I'll sleep in this place with the lonely crowd;
Lie in the dark where the shadows run from themselves.
Sala Branca
Na sala branca com cortinas pretas perto da estação.
País de telhados pretos, sem calçadas de ouro, estorninhos cansados.
Cavalos prateados corriam por raios de lua em seus olhos escuros.
A luz da aurora sorri pra você indo embora, minha satisfação.
Vou esperar neste lugar onde o sol nunca brilha;
Esperar neste lugar onde as sombras fogem de si mesmas.
Você disse que nenhuma corda poderia te segurar na estação.
Bilhete de plataforma, diesel inquieto, janelas de despedida.
Entrei em um tempo tão triste na estação.
Quando saí, senti minha própria necessidade apenas começando.
Vou esperar na fila quando os trens voltarem;
Deitar com você onde as sombras fogem de si mesmas.
Na festa, ela era a bondade na multidão dura.
Consolo para a velha ferida agora esquecida.
Tigres amarelos agachados em selvas em seus olhos escuros.
Ela só está se arrumando, janelas de despedida, estorninhos cansados.
Vou dormir neste lugar com a multidão solitária;
Deitar no escuro onde as sombras fogem de si mesmas.