Roses De Picardie
De ses grands yeux de saphir clair
Aux reflets changeants de la mer,
Colinette regarde la route,
Va rêvant, tressaille, écoute.
Car au loin, dans le silence,
Monte un chant enivrant toujours ;
Tremblante, elle est sans défense
Devant ce premier chant d'amour :
(Refrão)
Des roses s'ouvrent en Picardie,
Essaimant leurs arômes si doux
Dès que revient l'Avril attiédi,
Il n'en est de pareille à vous !
Nos chemins pourront être un jour écartés
Et les roses perdront leurs couleurs,
L'une, au moins gardera pour moi sa beauté,
C'est la fleur que j'enferme en mon cœur !
A jamais sur l'aile du temps,
Depuis lors ont fui les ans...
Mais il lit dans se yeux la tendresse,
Ses mains n'ont que des caresses ;
Colinette encor voit la route
Qui les a rapprochés un jour,
Quand monta vers son cœur en déroute
Cette ultime chanson d'amour :
(Refrão)
Rosas de Picardia
Com seus grandes olhos de safira clara
Nos reflexos mutantes do mar,
Colinette observa a estrada,
Vai sonhando, estremece, escuta.
Pois ao longe, no silêncio,
Sobe um canto sempre embriagador;
Tremendo, ela está indefesa
Diante desse primeiro canto de amor:
(Refrão)
Rosas se abrem na Picardia,
Espalhando seus aromas tão doces
Assim que chega o Abril ameno,
Não há igual a você!
Nossos caminhos podem um dia se separar
E as rosas perderão suas cores,
Uma, ao menos, guardará para mim sua beleza,
É a flor que eu tranco no meu coração!
Para sempre na asa do tempo,
Desde então, os anos fugiram...
Mas ele lê em seus olhos a ternura,
Suas mãos só têm carícias;
Colinette ainda vê a estrada
Que os aproximou um dia,
Quando subiu para seu coração em desatino
Essa última canção de amor:
(Refrão)