Tsuioku No Jookei

だれもいない みどりのなかにいて
かぜにゆれる なみをみれば
あなたのこえ みなもをつたい
なんどもわたしにといかける

とまどいをけつかずに
おもいさえしらせずにいた

[かがやかしいひびをなぜあのときおわらせたのか]と
わたしはまたきぎにまぎれて
ことばをさがしている

とまどいをけつかずに
おもいさえしらせずにいた

がらすのようなこめんにうつるわたしを
やさしいあめがみにくくゆがんめる

もうくりかえせないとおいひがいまもなやましわたしを

とまどいをけつかずに
おもいさえしらせずにいた

がらすのようなこめんにうつるわたしを
やさしいあめがみにくくゆがんめる

かすかにきこえていたらいめいりがもうそこまで
こたえのだせないわたしはただおびえてばかり

Tsuioku No Jookei (Tradução)

Paisagem da recordação



Aquele dia que não volta mais, agora me seduz...

Estou no verde onde ninguém está
Se olho para as ondas que são balançadas pelo vento
A sua voz que se transmite na superfície da água
Me pergunta várias vezes

Sem perceber a perplexidade
Estava até sem saber os meus pensamentos

Por que os dias brilhantes terminaram naquele momento?...
Eu ainda estou sendo enganado nas árvores
Procurando palavras

A chuva suave destorce a minha imagem,
que como num vidro, está refletida na superfície do lago

Até o som do trovão eu estava ouvindo vagamente
Eu, que não posso dar respostas, só me assusto.

Composição: Hyde / L'Arc~En~Ciel