Sombreros et mantilles
J'ai vu toute l'Andalousie
Berceau de poésie
Et d'amour.
J'ai vu à Séville, à Grenade,
Donner la sérénade
Sous les tours.
J'ai quitté le pays de la guitare,
Mais son doux souvenir, en mon âme s'égare ;
Dans un songe, souvent, tandis que mon cœur bat,
Il me semble entendre tout bas,
Une chanson qui vient de là-bas.
{Refrain:}
Je revois les grands sombreros
Et les mantilles,
J'entends les airs de fandangos
Et séguedilles,
Que chantent les señoritas
Si brunes,
Quand luit, sur la plaza,
La lune
Je revois, dans un boléro,
Sous les charmilles,
Des "Carmen" et des "Figaro"
Dont les yeux brillent,
Je sens revivre dans mon cœur
En dépit des montagnes,
Un souvenir charmeur,
Ardent comme une fleur d'Espagne.
La nuit se meurt avec mon rêve ;
La vision trop brève
Déjà fuit.
Ô jour, verse dans ton aurore
Le refrain que j'adore
Et chéri.
Malgré tout le chemin qui me sépare
Du pays andalou et des tendres guitares,
Je veux vibrer encore au rythme flamenco
Qui m'évoque, dans son écho,
L'amour, sous un ciel toujours plus beau.
{Refrain}
Sombreros e Mantilhas
Eu vi toda a Andaluzia
Berço da poesia
E do amor.
Eu vi em Sevilha, em Granada,
Dar a serenata
Sob as torres.
Eu deixei o país da guitarra,
Mas sua doce lembrança, na minha alma se perde;
Em um sonho, muitas vezes, enquanto meu coração bate,
Parece que ouço baixinho,
Uma canção que vem de lá.
{Refrão:}
Eu vejo os grandes sombreros
E as mantilhas,
Ouço os ares de fandangos
E séguedilhas,
Que cantam as señoritas
Tão morenas,
Quando brilha, na praça,
A lua.
Eu vejo, em um bolero,
Sob as árvores,
As "Carmen" e os "Figaro"
Cujos olhos brilham,
Sinto reviver no meu coração
Apesar das montanhas,
Uma lembrança encantadora,
Ardente como uma flor da Espanha.
A noite morre com meu sonho;
A visão tão breve
Já se vai.
Ó dia, derrama na tua aurora
O refrão que eu adoro
E estimo.
Apesar de todo o caminho que me separa
Do país andaluz e das ternas guitarras,
Quero vibrar ainda ao ritmo flamenco
Que me evoca, em seu eco,
O amor, sob um céu sempre mais belo.
{Refrão}