A las seis en punto
Dejo la escoba
se lavo las manos
siguio cantando
pero muy bajito,
no se peino, no
ni lavo los platos
se le cayó el pastel
y se cambio el vestido
No leyo los diarios
para que tristeza
si al final de cuentas
siempre, siempre dicen lo mismo,
no quiso que nada
quebrara su fiesta
y al llegar la noche
se acosto contenta.
Temprano en la mañana
se levanto radiante
y escribio con dentifrico en el espejo del baño
un nuevo nombre
con su apellido.
Alzo la copa,
la copa vacia
y brindo por nadie,
llena de alegria,
le dijo un verso,
un verso de Withman
a la golondrina
que paso de prisa
se abrazo a la almohada
y la llevo bailando
intento una mueca
termino llorando
tuvo mucho miedo
pero fue tan lindo,
a las seis en punto
mi amiga tuvo un niño.
Às Seis em Ponto
Deixo a vassoura
lavo as mãos
continuo cantando
mas bem baixinho,
não penteio, não
nem lavo os pratos
caiu o bolo
e ela trocou de vestido
Não leu os jornais
pra que tristeza
se no final das contas
sempre, sempre dizem a mesma coisa,
não quis que nada
estragasse sua festa
e ao chegar a noite
se deitou contente.
Cedo pela manhã
se levantou radiante
e escreveu com pasta de dente no espelho do banheiro
um novo nome
com seu sobrenome.
Levantou a taça,
a taça vazia
e brindou por ninguém,
cheia de alegria,
disse um verso,
um verso de Whitman
a andorinha
que passou apressada
abraçou o travesseiro
e a levou dançando
fez uma careta
terminou chorando
tinha muito medo
mas foi tão lindo,
às seis em ponto
minha amiga teve um menino.