Hall de Gare
Quand tu es là, tu me manques étrangement, comme une absence
Tu n'y es pas, ton regard est absent comme une évidence
Lalala lalalalala
Tu es un hall de gare et moi, je suis un banc
C'est toujours la même histoire, pareille à chaque amant
Et je croise et décroise mes jambes
Et je change, mélange ma coiffure, mon allure
Et j'ai laissé tomber la fille que j'étais
J'ai laissé mes amis, j'ai changé mes habits
Pour te plaire, quelle plaie! Pour te plaire, quelle plaie!
Moi, dans tes bras, j'ai l'étrange sentiment d'être une absence
Et sur mes doigts, je fais rouler le temps de tes silences
Tu es un hall de gare et moi, je suis un banc
C'est toujours la même histoire, pareille à chaque amant
Et je fume et refume pour cracher en fumée
Toutes mes amertumes et mes vieilles journées
Et le temps, mon amant, n'a pas choisi son camp
Et tant pis, mon ami, quant à moi, je fous le camp
C'est fini, j'ai plus l'temps d'être seule avec toi
C'est fini, j'ai plus l'temps d'être seule avec toi
Hall de Estação
Quando você está aqui, sinto sua falta de um jeito estranho, como uma ausência
Você não está, seu olhar é vazio como uma evidência
Lalala lalalalala
Você é um hall de estação e eu sou um banco
É sempre a mesma história, igual a cada amante
E eu cruzo e descruzo as pernas
E eu mudo, misturo meu cabelo, meu jeito
E eu deixei a garota que eu era pra trás
Deixei meus amigos, troquei de roupa
Pra te agradar, que saco! Pra te agradar, que saco!
Eu, nos seus braços, tenho a estranha sensação de ser uma ausência
E nos meus dedos, eu deixo o tempo rolar nos seus silêncios
Você é um hall de estação e eu sou um banco
É sempre a mesma história, igual a cada amante
E eu fumo e refumo pra cuspir em fumaça
Todas as minhas amarguras e meus velhos dias
E o tempo, meu amante, não escolheu seu lado
E tanto faz, meu amigo, quanto a mim, eu tô indo embora
Acabou, não tenho mais tempo pra ficar sozinha com você
Acabou, não tenho mais tempo pra ficar sozinha com você
Composição: Héléna Noguerra / Peter von Poehl / Doriand