Gesubambino
Dice che era un bell uomo e veniva... veniva dal mare
Parlava un´altra lingua però sapeva amare
E quel giorno lui prese a mia madre sopra un bel prato
L ora più dolce prima de essere ammazzato
Cosi lei restò sola nella stanza...
La stanza sul porto
Con l ùnico vestito ogni giorno più corto
E benchè non sapesse il nome e neppure il paese
M aspettò come un dono d´amore fino dal primo mese
Compiva sedici anni quel giorno la mia mamma
Le strofe di taverna le canto a ninna nanna
E strigendomi al petto che sapeva
Sapeva di maré
Giocava a far la donna con il bimbo da fasciare
E forse fu per gioco o forse per amore
Che mi volle chiamare come Nostro Signore
Della sua breve vita il ricordo, il ricordo più a grosso
E tutto in questo nome che io mi porto adosso
E ancora adesso che gioco a carte e bevo vino
Per la gente del porto mi chiamo Gesubambino
E ancora adesso che gioco a carte e bevo vino
Per la gente del porto mi chiamo Gesubambino...
Menino Jesus
Dizem que ele era um homem bonito e vinha... vinha do mar
Falava uma língua diferente, mas sabia amar
E naquele dia ele levou minha mãe pra um lindo campo
A hora mais doce antes de ser assassinado
Assim ela ficou sozinha na sala...
A sala com vista pro porto
Com o único vestido, a cada dia mais curto
E embora não soubesse o nome e nem o país
Me esperou como um presente de amor desde o primeiro mês
Fazia dezesseis anos naquele dia minha mãe
As canções de taverna ela cantava de ninar
E me apertando no peito que sabia
Sabia de maré
Brincava de ser mulher com o bebê pra embalar
E talvez tenha sido por brincadeira ou talvez por amor
Que quis me chamar como Nosso Senhor
Da sua breve vida a lembrança, a lembrança mais forte
E tudo nesse nome que eu carrego comigo
E ainda agora que jogo cartas e bebo vinho
Para o povo do porto, eu sou Gesubambino
E ainda agora que jogo cartas e bebo vinho
Para o povo do porto, eu sou Gesubambino...
Composição: L. Dalla / P. Pallottino