Svítání
Lítám dokola, trochu přistávám
brzdím nohama, svítím očima
asi jsem kormorán anebo vůbec ne,
ale když rukama, tak strašně mávám.
Kouknu doprava, vidím doleva
Chodím tam vočima a všechno vím
snad blouzním a nebo sním
tobě to prozradím mechový svítání
to mám rád
Svítání noci křídla palem dál
větrem mávaj rozpouští se tma
vyšší mocí netopýři spí
a hadi vstávaj.
Vždycky, když jsem sám - kyslík polykám
vidím za stromy kolik je let
mám prachy na měsíc možná i trochu víc
na stromě hvězdám vstříc počítám listí
Hlavu tak zakloním, že koukám do mraků
nebeský dostihy otvírám snům
chuchvalce ve větru barevný brouci spí
válím se po stráních probudím den.
Svítání noci
křídla palem dál větrem mávaj
rozpouští se tma vyšší mocí
netopýři spí a hadi vstávaj
Svítání noci
křídla palem dál větrem mávaj
rozpouští se tma vyšší mocí
netopýři spí a hadi vstávaj
Amanhecer
Estou voando em círculos, um pouco pousando
freando com os pés, iluminando com os olhos
acho que sou um cormorão ou talvez não seja,
mas quando uso as mãos, eu agito pra caramba.
Olho pra direita, vejo pra esquerda
Caminho com os olhos e sei de tudo
talvez eu esteja delirando ou sonhando
te conto sobre o amanhecer musgoso
eu gosto disso.
Amanhecer da noite, asas de palmeiras ao longe
com o vento balançando, a escuridão se dissolve
com um poder maior, os morcegos dormem
e as cobras se levantam.
Sempre que estou sozinho - engulo oxigênio
vejo atrás das árvores quantos anos se passaram
tenho grana pra um mês, talvez um pouco mais
na árvore conto as folhas em direção às estrelas.
Inclino tanto a cabeça que olho pra nuvens
abro corridas celestiais em sonhos
nuvens coloridas no vento, os besouros dormem
me estiro pelas encostas, acordo o dia.
Amanhecer da noite,
asas de palmeiras ao longe, o vento balança
a escuridão se dissolve com um poder maior
os morcegos dormem e as cobras se levantam.
Amanhecer da noite,
asas de palmeiras ao longe, o vento balança
a escuridão se dissolve com um poder maior
os morcegos dormem e as cobras se levantam.