395px

Me Dê Rosas

Lumière Jean

Donnez-moi des roses

Vingt ans, le cœur rempli d'espoir et d'illusions,
Il vient pour acheter quelques roses en boutons.
La fleuriste est jolie, perdue dans son printemps.
Il n'est pas sûr de lui quand il dit gentiment :

{Refrain}
Donnez-moi des roses, mad'moiselle,
Car j'ai rendez-vous - C'est très important.
Choisissez-les-moi parmi les plus belles.
Donnez-moi des roses, elle les aime tant.

Il est venu c'client la voir tous les sam'dis
Et, de plus en plus souvent, tous les après-midis.
La fleuriste, à présent, connaît tous ses secrets
Mais elle ne sait jamais vers qui va ce bouquet.

{Au refrain}

Un jour, en terminant son éternel bouquet,
Elle lui dit gentiment : Monsieur, vous savez,
Je me marie demain, vous ne me verrez plus.
Mais je vous aime bien, voici des roses de plus.

Je n'veux plus de roses, mad'moiselle,
Car mes rendez-vous n'existaient jamais.

C'était pour vous voir, vous êtes si belle.
Gardez mon bouquet, c'est vous que j'aimais.

C'était pour vous voir, vous êtes si belle.
Gardez mon bouquet, c'est vous que j'aimais.

Me Dê Rosas

Vinte anos, o coração cheio de esperança e ilusões,
Ele vem comprar algumas rosas em botão.
A florista é bonita, perdida na sua primavera.
Ele não tem certeza de si quando diz gentilmente:

{Refrão}
Me dê rosas, senhorita,
Porque tenho um encontro - É muito importante.
Escolha as mais lindas pra mim.
Me dê rosas, ela gosta tanto.

Ele vem ver essa cliente todo sábado
E, cada vez mais, todas as tardes.
A florista, agora, conhece todos os seus segredos
Mas nunca sabe pra quem vai esse buquê.

{Refrão}

Um dia, ao terminar seu eterno buquê,
Ela lhe diz gentilmente: Senhor, você sabe,
Vou me casar amanhã, não vai mais me ver.
Mas eu gosto de você, aqui estão mais rosas.

Não quero mais rosas, senhorita,
Porque meus encontros nunca existiram.

Era pra te ver, você é tão linda.
Fique com meu buquê, era você que eu amava.

Era pra te ver, você é tão linda.
Fique com meu buquê, era você que eu amava.

Composição: