Donde El Rio Hierve
Vivo en la reserva
y el tren pasa de largo aquí:
donde el río hierve.
No me da vergüenza, no, no,
porque yo jamás la conocí,
ni quiero hacerlo.
Y ahora puedo
ver más allá,
los espíritus
me van a ayudar
porque sé que me voy a quedar aquí.
Oh yeah, ya estás
donde el río hierve...
Unas botas negras
y una chaqueta azul,
el gordo camarero,
el conductor del autobús
y aquí estoy,
de nuevo en la ciudad.
En aquel viejo cacharro
está sonando una canción,
y ya no tengo ni un cigarro,
que terrible decepción.
Te esperaré, te esperaré
sentado en la estación.
Cae la lluvia
al anochecer,
las sombras me acompañan
y me gustaría saber:
Si después de la tormenta,
cuando pase el huracán,
voy a poder encontrarte, nena.
Onde o Rio Ferve
Vivo na reserva
e o trem passa direto aqui:
onde o rio ferve.
Não sinto vergonha, não, não,
porque eu nunca a conheci,
nem quero conhecer.
E agora posso
ver além,
os espíritos
vão me ajudar
porque sei que vou ficar aqui.
Oh é, já tá
onde o rio ferve...
Botas pretas
e uma jaqueta azul,
o garçom gordinho,
o motorista do ônibus
e aqui estou,
de novo na cidade.
Naquele velho trambolho
tá tocando uma canção,
e já não tenho nem um cigarro,
que decepção terrível.
Vou te esperar, vou te esperar
sentado na estação.
Cai a chuva
ao anoitecer,
as sombras me acompanham
e eu queria saber:
Se depois da tempestade,
quando passar o furacão,
vou conseguir te encontrar, garota.