395px

Macferson

Macfeck

Macferson

Farewell ye dungeons dark and strong
Farewell, farewell to thee,
Macferson's time will no be long
on yonder gallows tree.

Twas by a woman's treacherous hand
that i was condemn'd to dee,
Above my head at a window she stood,
a blanket threw ower me.

Untie these bands fae aff my hands
an gi tae my sword,
And there's nae a man in all scotlan,
but i'll brave him at a word.

Well there's some come here for tae see me heng
and some tae buy my fiddle,
But 'ere i come tae pairt wi her,
I'll brack her doon the middle.

He took his fiddle in baith his hands
and brack it owerr his knee,
And said when i am deed and gone
nae ither shall play thee.

The courier he came oe'r the brig o'Banff
Tae set Macferson free,
But they put the clock at a quarter afore
and hanged him fae the tree.

Sae rantin'ly, sae wantonly, sae dauntin'ly gaed he,
He played a tune, an he danced it roun', about the gallows tree

Macferson

Adeus, masmorras escuras e fortes
Adeus, adeus a ti,
O tempo de Macferson não será longo
naquela árvore da forca.

Foi pela mão traiçoeira de uma mulher
que fui condenado a morrer,
Acima da minha cabeça, numa janela ela estava,
jogou um cobertor sobre mim.

Desamarrem essas cordas das minhas mãos
e deem-me minha espada,
E não há homem em toda a Escócia,
que eu não enfrente com uma palavra.

Bem, alguns vieram aqui para me ver pendurado
e outros para comprar meu violino,
Mas antes que eu vá me separar dela,
Eu vou quebrá-la ao meio.

Ele pegou seu violino com ambas as mãos
e o quebrou sobre o joelho,
E disse quando eu estiver morto e ido
nenhum outro tocará você.

O mensageiro veio pela ponte de Banff
para libertar Macferson,
Mas eles adiantaram o relógio um quarto de hora
e o penduraram na árvore.

Então, dançando alegremente, tão livremente, tão destemidamente ele foi,
Ele tocou uma melodia e dançou ao redor, em volta da árvore da forca.