Israelites
Get up in the morning, slaving for bread, sir,
so that every mouth can be fed.
Poor me, the Israelite.
My wife and my kids, they are packed up and leave me.
Darling, she said, I was yours to be seen.
Poor me, the Israelite.
Shirt them a-tear up, trousers are gone.
I don't want to end up like Bonnie and Clyde.
Poor me, the Israelite
After a storm there must be a calm.
They catch me in the farm. You sound the alarm.
Poor me, the Israelite.
Get up in the morning, slaving for bread, sir,
so that every mouth can be fed.
Poor me, the Israelite.
My wife and my kids, they are packed up and leave me.
Darling, she said, I was yours to be seen.
Poor me, the Israelite.
Shirt them a-tear up, trousers are gone.
I don't want to end up like Bonnie and Clyde.
Poor me, the Israelite.
Poor me, the Israelite.
Israelitas
Acordo de manhã, ralando por pão, senhor,
para que cada boca possa ser alimentada.
Pobre de mim, o israelita.
Minha esposa e meus filhos, eles arrumaram as malas e me deixaram.
Querido, ela disse, eu era sua para ser vista.
Pobre de mim, o israelita.
Camisa rasgada, calças sumiram.
Não quero acabar como Bonnie e Clyde.
Pobre de mim, o israelita.
Depois da tempestade, deve vir a calmaria.
Eles me pegam na fazenda. Você soa o alarme.
Pobre de mim, o israelita.
Acordo de manhã, ralando por pão, senhor,
para que cada boca possa ser alimentada.
Pobre de mim, o israelita.
Minha esposa e meus filhos, eles arrumaram as malas e me deixaram.
Querido, ela disse, eu era sua para ser vista.
Pobre de mim, o israelita.
Camisa rasgada, calças sumiram.
Não quero acabar como Bonnie e Clyde.
Pobre de mim, o israelita.
Pobre de mim, o israelita.