Ohomairangi
māturuturu ana ō roimata
ohomairangi e
ki runga i ahau
e oho ake ai
i taku moe, e moe, e moe
kore kiko
i taku moe, e moe, e moe
pēhi wairua
kia noho ake au
i tōku maunga
titiro ki raro
ki rotorua-nui-ā-kahu e
whakawhanaunga ake ai
i a tātou he rongo aroha
o te iwi, o te iwi
o te waka nei, o te waka nei
o te arawa e, o te arawa e
o te iwi, o te iwi
o te waka nei, o te waka nei
o te arawa e, o te arawa e
e ohomairangi e, e ohomairangi e
o te arawa e, o te arawa e
e ohomairangi e
Ohomairangi
suas lágrimas estão caindo
névoa e
sobre mim
acordar
no meu sono, dormir, dormir
sem carne
no meu sono, dormir, dormir
pressão da alma
deixe-me ficar
na minha montanha
olhar para baixo
para rotorua-nui-ā-kahu e
socializar
temos uma mensagem de amor
do povo, do povo
desta canoa, desta canoa
do canal e, do canal e
do povo, do povo
desta canoa, desta canoa
do canal e, do canal e
está chovendo, está chovendo
do canal e, do canal e
está nublado