Te Karanga a Tui
kui kui whio
kui kui whio
kui kui whio
tioro whiti tioro waru whio
kui kui whio
tioro whiti tioro waru whio
kui kui whio
tioro whiti tioro waru whio
tioro whiti tioro waru whio
tioro whiti tioro waru whio
whitiwhiti tioro waru whio
tioro whiti tioro waru whio
kui kui whio
tioro whiti tioro waru
ngā pahupahu
ngā pehupehu
ngā papakō o te wā
kua hau mai anō a kirihimete
pānukunuku
pānekeneke
hariharikoakoa tātou
tērā te karanga a tui
kuikui, kuikui
ketekete, ketekete
nau mai anō kirihimete
tīoriori, oriori
tīwahawaha, wahawaha
whakanuia te rā o te atua
ngā muramura
ngā ramarama
he pounamu, he amokura
tāria ngā taonga ki te kāinga
pāwerawera
pāhekoheko
he manahau a hanakoko
tērā te karanga a tui
kuikui, kuikui
ketekete, ketekete
nau mai anō kirihimete
tīoriori, oriori
tīwahawaha, wahawaha
whakanuia te rā o te atua
Chamada de Tui
kui kui whio
kui kui whio
kui kui whio
apito apito apito oito apitos
kui kui whio
apito apito apito oito apitos
kui kui whio
apito apito apito oito apitos
apito apito apito oito apitos
apito apito apito oito apitos
oito assobios
apito apito apito oito apitos
kui kui whio
tioro whiti tioro oito
late
as brumas
os papagaios da época
o natal está aqui de novo
inclinação
panekeneke
nós nos alegramos
esse é o chamado de tui
kuikui, kuikui
ketekete, ketekete
bem vindo natal
cantando, cantando
gritar, gritar
comemorar o dia dos deuses
chamas
as luzes
uma garrafa, uma amokura
espere a mercadoria em casa
febre
interativo
é corajoso e abnegado
esse é o chamado de tui
kuikui, kuikui
ketekete, ketekete
bem vindo natal
cantando, cantando
gritar, gritar
comemorar o dia dos deuses