Para Ser Un Hombre Más
Tu vas en este tiempo que nunca podré entender.
Esto parece fácil, la sangre vino de ayer.
Aguas con mucho aceite, ciudades de alquitrán
para ser un hombre más.
Gente que habla mucho, reparte por ahí
vieja sabiduría que nunca podrá vivir.
Pálidos de cultura, cerveza van a tomar
para ser un hombre más.
Cuánto tiempo llevo aquí en la avenida,
y ese rascacielos ni siquiera me mira.
Tengo mucho sueño, me quiero ir a dormir
por favor.
Somos tan diferentes todos entre sí,
que cualquier sedante con todos me va a rendir.
¡A beber el vino de la prosperidad!
Para ser un hombre más.
Sigo organizando ahora el gran festín
del aburrimiento que siempre doy para mí.
Todos pueden venir, se van a divertir
como yo.
Chicas muy arregladas pasean por ahí
pasan por la cortina de un miedo que va a venir.
Bajo la ventanilla, van a poderlas ver
para ser un hombre más.
Cambio por este día un cheque de un millón
o viaje con estadía al tiempo de un faraón.
Voy a añorar cosas de la antigüedad
para ser un hombre más.
Un hombre más,
un hombre más.
Para ser um homem mais
Você vai neste momento que eu nunca consigo entender.
Isso parece fácil, o sangue veio ontem.
Água com lotes de petróleo, de alcatrão cidades
ser um homem.
As pessoas falam muito, distribuídos em torno de
sabedoria antiga que nunca pode viver.
Pálido de cultura, a cerveja terá
ser um homem.
Quanto tempo eu estive aqui na avenida,
e que arranha-céus ou até mesmo olhar para mim.
Eu tenho um monte de sono, eu quero ir dormir
por favor.
Nós somos tão diferentes, todos juntos,
qualquer sedativo todos vão pagar.
Para beber o vinho da prosperidade!
Para ser um homem.
Eu ainda agora organizar a grande festa
de tédio Eu sempre me dar.
Todo mundo pode vir, vai se divertir
gosta de mim.
Meninas andando altamente organizadas
atravessar a cortina de medo está por vir.
Sob a janela, pode vê-los indo
ser um homem.
Mude para o dia um cheque de um milhão
ficar ou viajar com o tempo de um faraó.
Eu vou sentir falta das coisas velhas
ser um homem.
Um homem,
outro homem.