395px

Deixe-me atreveria a minha

Manal

Te Daré Mi Mano

Cuando veo el día en la ciudad,
va y viene gente siempre igual.
Y yo mismo uno más,
con mis sueños y mis ansias,
me pregunto que será,
este mundo que será.
Y quien soy yo, y los demás.
Me pregunto más hasta callar.
Siempre hay que crear un mundo nuevo,
ese que es más viejo que los sueños.
Te daré mi mano y veremos
este amanecer de nuevos tiempos.
Lo nuevo y lo viejo es como el cielo,
siempre estuvo allí, no tiene tiempo.
Amistad y amor son siempre buenos,
si en la comprensión somos sinceros.
Quiero encontrarme alguna vez,
para preguntarme lo que sé.
Y vivir dentro de mí
sin buscar ni perseguir.
Sin dudar en el timón,
navegar en la razón.
Mi rumbo al fin
será el amor.
Mi nave irá
donde voy yo.
Somos los que no podemos explicar,
ni toda la ciencia alcanzará.
Ni la técnica hará una flor
ni el oro un gran amor.
En los libros no está
como se hace una amistad.
Ni un sólo hombre
tiene la verdad
ningún poeta sabe algo más.

Deixe-me atreveria a minha

Quando eu vejo o dia na cidade,
pessoas indo e vindo sempre a mesma.
E eu me mais um,
com os meus sonhos e meus desejos,
Eu me pergunto o que será,
este mundo será.
E quem sou eu, e outros.
Gostaria de saber mais para calar a boca.
Sempre criar um mundo novo
que é mais velho do que sonhos.
Vou te dar minha mão e ver
a aurora dos novos tempos.
O novo eo velho é como o céu,
estava sempre lá, não há tempo.
Amizade e amor são sempre bons,
se formos entendimento sincero.
Eu quero conhecer cada vez
perguntar o que eu sei.
E viver dentro de mim
sem buscar ou perseguir.
Sem dúvida, ao leme,
navegar na razão.
Meu caminho até o fim
vão adorar.
Meu navio irá
onde eu vou.
Nós somos aqueles que não podem explicar,
não atingir toda a ciência.
Nem técnica irá fazer uma flor
ou o grande amor de ouro.
Nos livros não é
como é uma amizade.
Não um homem
tem a verdade
nenhum poeta sabe algo mais.

Composição: Javier Martinez