395px

O Cavalo do Povo

Manuel Romero

El caballo del pueblo

Sólo creo ya en tu amor, mi parejero.
Mi noble pingo alazán tostao,
vos tan sólo para mí fuiste sincero
y mi cariño no has traicionao.
Vos me has hecho estremecer
de orgullo y de placer.
¡Tus tardes de triunfador!...
Pero hoy sólo busco en vos al compañero
y al confidente de mi dolor.

Si en el codo peligroso del querer
rodé tan fiero,
el desquite con tu triunfo ha de tener
mi decepción,
pues no falla, parejero,
tu mirada inteligente
ni tu pinta de ligero
ni la mancha de tu frente
que es tu sello de campeón.

Vos me has dado mis más caras emociones,
ni noble pingo alazán tostao.
Heredero de una raza de campeones.
¡Tostao! Muerto antes que derrotao.
Es en vano pretender lealtad en la mujer,
tan falso es su corazón.
Pero en vos puedo cifrar mis ilusiones
pues sé que nunca me harás traición.

O Cavalo do Povo

Só acredito mais no seu amor, meu parceiro.
Meu nobre pingo alazão tostado,
você foi o único sincero pra mim
e meu carinho não foi traído.
Você me fez estremecer
com orgulho e prazer.
Suas tardes de vencedor!...
Mas hoje só busco em você o companheiro
e o confidente da minha dor.

Se no canto perigoso do querer
rolei tão feroz,
o desquite com seu triunfo vai ter
minha decepção,
pois não falha, parceiro,
sua mirada inteligente
nem seu jeito de leve
nem a mancha na sua testa
que é seu selo de campeão.

Você me deu minhas emoções mais caras,
nem nobre pingo alazão tostado.
Herdado de uma raça de campeões.
Tostado! Morto antes de derrotado.
É em vão esperar lealdade na mulher,
tão falso é seu coração.
Mas em você posso depositar minhas ilusões
pois sei que nunca me trairá.