395px

Vagabundo

Manuel Romero

Haragán

¡La pucha que sos reo
y enemigo de yugarla!
La esquena se te frunce
si tenés que laburarla...
Del orre batallón
vos sos el capitán;
vos creés que naciste
pa' ser un sultán.
Te gusta meditarla
panza arriba, en la catrera
y oír las campanadas
del reló de Balvanera.
¡Salí de tu letargo!
¡Ganate tu pan!
Si no, yo te largo...
¡Sos muy haragán!

Haragán,
si encontrás al inventor
del laburo, lo fajás...
Haragán,
si seguís en ese tren
yo te amuro... ¡Cachafaz!
Grandulón,
prototipo de atorrante robusto,
gran bacán;
despertá,
si dormido estás,
pedazo de haragán...

El día del casorio
dijo el tipo'e la sotana:
"El coso debe siempre
mantener a su fulana".
Y vos interpretás
las cosas al revés,
¿que yo te mantenga
es lo que querés?
Al campo a cachar giles
que el amor no da pa' tanto.
A ver si se entrevera
porque yo ya no te aguanto...
Si en tren de cara rota
pensás continuar,
"Primero de Mayo"
te van a llamar.

Vagabundo

¡Puxa, você é um vagabundo
e inimigo de trabalhar!
A espinha se encolhe
se você tem que ralar...
Do batalhão de vagabundos
você é o capitão;
você acha que nasceu
pra ser um sultão.
Você gosta de meditar
de barriga pra cima, na cama
e ouvir as badaladas
do relógio de Balvanera.
¡Sai do seu letargo!
¡Ganhe seu pão!
Se não, eu te largo...
¡Você é muito vagabundo!

Vagabundo,
se encontrar o inventor
do trabalho, você vai dar uma surra...
Vagabundo,
se continuar nesse trem
eu te deixo... ¡Cachafaz!
Grandalhão,
protótipo de vagabundo robusto,
grande playboy;
acorda,
se você está dormindo,
pedaço de vagabundo...

No dia do casamento
disse o cara da batina:
"O sujeito deve sempre
sustentar sua fulana".
E você interpreta
as coisas ao contrário,
que eu te sustente
é o que você quer?
Pra campo pegar trouxas
que o amor não dá pra tanto.
Vamos ver se se enrosca
porque eu já não te aguento...
Se com essa cara de pau
você pensa em continuar,
"Primeiro de Maio"
vão te chamar.

Composição: