La Belle Dame Sans Merci
I met a lady in the meads,
Full beautiful-a faery's child,
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.
I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She look'd at me as she did love,
And made sweet moan.
I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried-"La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!"
She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna dew,
And sure in language strange she said-
"I love thee true."
I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried-"La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!"
And there she lulled me asleep,
And there I dream'd-Ah! woe betide!
The latest dream I ever dream'd
On the cold hill's side.
A Bela Dama Sem Misericórdia
Encontrei uma dama nos prados,
Linda como uma criança de fadas,
Seu cabelo era longo, seu passo leve,
E seus olhos eram selvagens.
Fiz uma coroa pra sua cabeça,
E pulseiras também, e um cinto perfumado;
Ela me olhou como se me amasse,
E fez um gemido doce.
Vi reis pálidos e príncipes também,
Guerreiros pálidos, todos estavam mortos;
Eles gritavam - "A Bela Dama sem Misericórdia
Te tem sob seu feitiço!"
Ela me trouxe raízes de sabor doce,
E mel silvestre, e orvalho de maná,
E com certeza em uma língua estranha ela disse -
"Eu te amo de verdade."
Vi reis pálidos e príncipes também,
Guerreiros pálidos, todos estavam mortos;
Eles gritavam - "A Bela Dama sem Misericórdia
Te tem sob seu feitiço!"
E lá ela me embalou para dormir,
E lá eu sonhei - Ah! que desgraça!
O último sonho que eu sonhei
Na encosta fria da colina.