88 Ways
Gravity and entropy
They have it out inside of me
Eighty-eight ways to build and destroy
I dig my own grave. I carve my decoy.
O. What should I be in this world so self-destructing
O, what should I be in this world so self-constructing
Eighty-eight ways to build and destroy
I fuel my decay. I trample my joy
O, what should I be in this world so self-destructing
O, what should I be in this world so self-constructing
Gravity and entropy
They have it out inside of me
The hermit and the hero walk in parallel lines
One with bow and arrow, the other bowed eyes
In the house of mirrors
Looking different but the same
One pendulum swings from loving
To and back from disdain
Eighty-eight ways to build and destroy
I dig my own grave. I carve my decoy
O, what should I be in this world so self-destructing
O, What should I be in this world so self-constructing
Gravity and entropy
They have it out inside of me
88 Maneiras
Gravidade e entropia
Elas brigam dentro de mim
Oitenta e oito maneiras de construir e destruir
Eu cavo minha própria cova. Eu esculpo meu engodo.
O. O que eu deveria ser neste mundo tão autodestrutivo
O, o que eu deveria ser neste mundo tão autoconstruído
Oitenta e oito maneiras de construir e destruir
Eu alimento minha decadência. Eu piso na minha alegria
O, o que eu deveria ser neste mundo tão autodestrutivo
O, o que eu deveria ser neste mundo tão autoconstruído
Gravidade e entropia
Elas brigam dentro de mim
O eremita e o herói caminham em linhas paralelas
Um com arco e flecha, o outro com os olhos baixos
Na casa dos espelhos
Parecendo diferente, mas igual
Um pêndulo oscila entre o amor
E volta do desprezo
Oitenta e oito maneiras de construir e destruir
Eu cavo minha própria cova. Eu esculpo meu engodo
O, o que eu deveria ser neste mundo tão autodestrutivo
O, o que eu deveria ser neste mundo tão autoconstruído
Gravidade e entropia
Elas brigam dentro de mim