395px

Bom Rei Wenceslau

Michael W. Smith

Good King Wenceslaus

Good King Wenceslaus looked out on the feast of Stephen.
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Brightly shone the moon that night, though the frost was cruel,
When a poor man came in sight, gathering winter fuel.

Hither page and stand by me if thou knowst it telling
Yonder peasant, who is he, where and what his dwelling?
Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain,
Right against the forest fence, by Saint Agnes' fountain.

Bring me flesh and bring me wine, bring me pinelogs hither
Thou and I will see him dine when we bear them thither
Page and monarch forth they went, forth they went together
Through the rude winds wild lament, and the bitter weather.

Sire the night is darker now, and the wind blows stronger
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.
Mark my footsteps my good page, tread thou in them boldly
Thou shalt find the winter's rage freeze thy blood less coldly.

In his master's steps he trod where the snow lay dinted
Heat was in the very sod which the saint had printed
Therefore Christian men be sure, wealth or rank possessing,
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find blessing.

Bom Rei Wenceslau

Bom Rei Wenceslau olhou para a festa de Estêvão.
Quando a neve cobria tudo, profunda, nítida e uniforme.
Brilhava a lua naquela noite, embora o frio fosse cruel,
Quando um homem pobre apareceu, juntando lenha para o inverno.

Vem cá, rapaz, fica aqui se souber contar a história
Aquele camponês, quem é ele, onde e qual é sua moradia?
Senhor, ele vive a boa distância, debaixo da montanha,
Bem em frente à cerca da floresta, perto da fonte de Santa Inês.

Traga-me carne e traga-me vinho, traga-me toras de pinho
Você e eu vamos vê-lo jantar quando levarmos isso até lá
O rapaz e o monarca seguiram juntos, seguiram juntos
Através dos ventos rudes e lamentosos, e do tempo amargo.

Senhor, a noite está mais escura agora, e o vento sopra mais forte
Meu coração falha, não sei como, não consigo mais andar.
Marque meus passos, meu bom rapaz, pisa neles com coragem
Você vai ver que a fúria do inverno congela seu sangue menos friamente.

Nos passos de seu mestre ele pisou onde a neve estava marcada
Havia calor na própria terra que o santo havia impresso
Portanto, homens cristãos, tenham certeza, possuindo riqueza ou status,
Vocês que agora abençoarão os pobres, também encontrarão bênçãos.

Composição: