Requin chagrin
Il y avait un requin chagrin (requin chagrin)
Qui tournait dans les eaux profondes
Dans un lagon du bout du monde
Il y avait un requin chagrin (yeah)
Les grands courants du fond des mers (requin chagrin)
L'avaient déposé un matin
Sous un rocher dans des eaux claires (requin chagrin)
Où jamais ne nagent les requins
Toi, sur le bateau de ton père
Tu bronzais nue à ciel ouvert
Des oiseaux survolaient tes seins
Toi, sur le bateau de ton père
Tu bronzais nue à corps ouvert
Au-dessus du requin chagrin
Ce grand voyageur solitaire (requin chagrin)
Qui avait perdu son chemin
Était Espagnol par sa mère (requin chagrin)
Et Brésilien par un pèlerin (héhé)
Alors, comme ça tu bronzais nue à ciel ouvert (oui)
Sur le bateau d'ton père? (Exact)
Les oiseaux survolaient tes seins? (Hahahaha)
Dis-moi, il était gros l'requin? (Énorme!)
Toi, sur le bateau de ton père
Tu bronzais nue à ciel ouvert
Des oiseaux survolaient tes seins
Toi, sur le bateau de ton père
Tu bronzais nue à corps ouvert
Au-dessus du requin chagrin
L'aventurier du fond des mers (requin chagrin)
Sortait sa grande gueule hors de l'eau
Pour te voir t'envoyer en l'air, oh (requin chagrin)
La nuit avec un matelot
Il y avait un requin chagrin
Qui tournait dans les eaux profondes
Dans un lagon du bout du monde (requin chagrin)
Il y avait un requin chagrin
Il y avait un requin chagrin
Tiburón triste
Había un tiburón de dolor (tiburón de dolor)
¿Quién se movía en las aguas profundas?
En una laguna en el fin del mundo
Había un tiburón del dolor (sí)
Las grandes corrientes del fondo marino (tiburón grifo)
Lo había dejado una mañana
Bajo una roca en aguas claras (tiburón grifo)
Donde los tiburones nunca nadan
Tú, en el barco de tu padre
Estabas tomando el sol desnudo al aire libre
Los pájaros volaron sobre tus pechos
Tú, en el barco de tu padre
Estabas tomando el sol desnuda con el cuerpo al descubierto
Por encima del tiburón del dolor
Este gran viajero solitario (tiburón del dolor)
Quien se había extraviado
Era español por parte de madre (tiburón del dolor)
Y brasileña por un peregrino (jeje)
Así que, así te bronceabas desnuda al aire libre (sí)
¿En el barco de tu padre? (Exacto)
¿Los pájaros volaron sobre tus pechos? (Jajajaja)
Dime ¿el tiburón era grande? (¡Enorme!)
Tú, en el barco de tu padre
Estabas tomando el sol desnudo al aire libre
Los pájaros volaron sobre tus pechos
Tú, en el barco de tu padre
Estabas tomando el sol desnuda con el cuerpo al descubierto
Por encima del tiburón del dolor
El aventurero de las profundidades marinas (Tiburón del dolor)
Sacó su gran boca del agua
Para verte tener sexo, oh (tiburón del dolor)
Una noche con un marinero
Había un tiburón de dolor
¿Quién se movía en las aguas profundas?
En una laguna al final del mundo (tiburón de pena)
Había un tiburón de dolor
Había un tiburón de dolor
Composição: Jacques Revaux, Michel Sardou