395px

Rumo ao Sol

Minas Morgul

Der Sonne entgegen

Es teilt sich das Meer, im Takt der Wellen schlägt es donnernd.
Kannst du sie sehen, der Drachenkrieger Schiffe, vo hoch oben aus dem eisigen Norden.

Ein Schatten legt sich über die See,
bahnt unaufhaltsam siche seinen Weg,
zehntausende an der Zahl,
gepanzert, in der Herzen kalte Wut.

Rache ist, was sie treibt,
zu setzen die Segel im eiskalten Fjord, eine Reise
ins Dunkel, ins Ungewisse,
doch ohne Angst und ohne Furcht.

Der Sonne entgegen, die Luft schmeckt nach Salz,
es wird Nebel sich teilen und Land ist in Sicht.
Ein moment des Friedens erstickt die Flammen des Krieges.

Christenblut, der Klinge Nahrung,
Entsetzen in des Feindes Aug gebrannt,
wütend bricht es in die Menge,
hier is kein Zeichen eures falschen Gottes,
euer Flehen ohne Wirkung.

Wind wird Sturm, das Feuer frisst sich durch die Reihen,
reinigt Feind vom falschen Glauben.
Der Stahl zeigt euch den Schmerz,
der euch das Leben lehrt...

Rumo ao Sol

O mar se abre, no ritmo das ondas ele bate forte.
Consegue vê-los, os guerreiros dragão, navios, lá de cima do gélido norte.

Uma sombra se estende sobre o mar,
abre caminho implacável, sem parar,
dez mil ao todo,
blindados, com corações frios de raiva.

Vingança é o que os move,
para içar as velas no fiorde gelado, uma jornada
para a escuridão, para o incerto,
mas sem medo e sem temor.

Rumo ao sol, o ar tem gosto de sal,
o nevoeiro vai se dissipar e a terra está à vista.
Um momento de paz sufoca as chamas da guerra.

Sangue cristão, alimento da lâmina,
terror queimado nos olhos do inimigo,
furioso, ele se lança na multidão,
não há sinal do seu falso deus aqui,
seu clamor é em vão.

O vento se torna tempestade, o fogo avança pelas fileiras,
purifica o inimigo da falsa crença.
O aço mostra a vocês a dor,
que ensina a viver...

Composição: