Omatsuri Mambo
私のとなりのおじさんは
watashi no tonari no ojisan wa
神田の生まれで チャキチャキ江戸っ子
Kanda no umare de chakichaki Edokko
お祭りさわぎが大好きで
omatsuri sawagi ga daisuki de
ねじりはちまき そろいのゆかた
nejiri hachimaki soroi no yukata
雨が降ろうが ヤリが降ろうが
ame ga furou ga yari ga furou ga
朝から晩まで おみこしかついで
asa kara ban made omikoshi katsuide
ワッショイワッショイ
wasshoi wasshoi
ワッショイワッショイ
wasshoi wasshoi
景気をつけろ
keiki wo tsukero
塩まいておくれ
shio maite okure
ワッショイワッショイ
wasshoi wasshoi
ワッショイワッショイ
wasshoi wasshoi
ソーレ ソレソレ お祭りだ
sore sore omatsuri da
おじさんおじさん大変だ
ojisan ojisan taihen da
どこかで半鐘が なっている
doko ka de hanshou ga natte iru
火事は近いよ スリバンだ
kaji wa chikai yo suriban da
何をいっても ワッショイショイ
nani wo itte mo wasshoishoi
何をきいても ワッショイショイ
nani wo kiite mo wasshoishoi
ワッショイワッショイ
wasshoi wasshoi
ワッショイワッショイ
wasshoi wasshoi
ソーレ ソレソレ お祭りだ
sore sore omatsuri da
そのまた隣の おばさんは
sono mata tonari no obasan wa
浅草育ちで チョッピリ美人で
Asakusa sodachi de choppiri bijin de
お祭りさわぎが 大好きで
omatsuri sawagi ga daisuki de
意気な素足に しぼりのゆかた
iki na suashi ni shibori no yukata
雨が降ろうが ヤリが降ろうが
ame ga furou ga yari ga furou ga
朝から晩まで おかぐら見物
asa kara ban made okagura kenbutsu
ピーヒャラピーヒャラ
pīhyara pīhyara
テンツクテンツク
tentsuku tentsuku
おかめと鬼が
okame to oni ga
ハッンニャとヒョットコが
hannyā to hyottoko ga
ピーヒャラピーヒャラ
pīhyara pīhyara
テンツクテンツク
tentsuku tentsuku
ソーレ ソレソレ お祭りだ
sore sore omatsuri da
おばさんおばさん 大変だ
obasan obasan taihen da
おうちは留守だよ からっぽだ
ouchi wa rusu da yo karappo da
こっそり空巣が ねらってる
kossori karasu ga neratteru
何をいっても ピーヒャラヒャ
nani wo itte mo pīhyara hya
何をきいても テンツクツ
nani wo kiite mo tentsuku tsu
ピーヒャラピーヒャラ
pīhyara pīhyara
テンツクテンツク
tentsuku tentsuku
ソーレ ソレソレ お祭りだ
sore sore omatsuri da
お祭りすんで 日が暮れて
omatsuri sunde hi ga kurete
つめたい風の 吹く夜は
tsumetai kaze no fuku yoru wa
家を焼かれた おじさんと
ie wo yakareta ojisan to
ヘソクリとられた
hesokuri torareta
おばさんの
obasan no
ほんにせつない
hon ni setsunai
ためいきばかり
tameiki bakari
いくら泣いても かえらない
ikura naite mo kaeranai
いくら泣いても
ikura naite mo
あとの祭りよ
ato no matsuri yo
Omatsuri Mambo
The man next to me was born in Kanda and loved the excitement of Edokko festivals
Twisted headbands, matching yukatas, rain or shine, From morning to night, the shrines are always lined up, wasshoi wasshoi wasshoi wasshoi
Let's cheer up the economy, throw some salt on us, wasshoi wasshoi wasshoi wasshoi, sore sore sore, it's a festival
Uncle uncle, something's wrong. Somewhere a fire bell is ringing. A fire is near. It's a thrift store. Whatever you say, wasshoi shoi. Whatever you hear, wasshoi shoi wasshoi wasshoi wasshoi wasshoi. Sore sore sore. It's a festival
The lady next to her was raised in Asakusa, a beautiful young woman, and loves the excitement of festivals. With her bare feet in a dyed yukata, she's out sightseeing in Okagura from morning until night, whether it's raining or snowing. Pee-hara, pee-hara, ten-tsuku, ten-tsuku, Okame and demons, Hannya and Hyottoko, pee-hara, pee-hara, ten-tsuku, ten-tsuku, sore, sore, it's a festival
Auntie, auntie, it's terrible. No one's home, it's empty. Burglars are secretly targeting you. Whatever you say, pee-ha-ra-hiya. Whatever you ask, it's ten-tsuku, pee-ha-ra-pee-ha-ra ten-tsuku, ten-tsuku. Sore, sore, it's a festival
The festival is over, the sun sets, and on this cold night the wind blows. The uncle whose house was burned and the aunt whose savings were stolen are sighing with sorrow. No matter how much I cry, they won't come back. No matter how much I cry, it's too late now