Alaric
Our power is pass'd, our spells have been cast
And penitent now for life art thou
Thy spells were sure, for now peace secure
Doth bless king Alaric's bed,
— But it is the peace of the dead.
For down went the king, and his palace, and all
And already in his hall are the flag-reeds tall,
And the long green rushes grow.
Then take thy bride to thy cloister'd bed,
— But it is the place of the dead.
And oft from our boat on a Summer's eve
Sweet music is heard to flow.
As we push from the side of the Blue-Lake's tide
Where the long green rushes grow
And the waters now o'er it flow,
Above king Alaric's head,
— But it is the place of the dead.
Alaric
Nosso poder foi ultrapassado, nossos feitiços foram lançados
E agora penitente pela vida és tu
Teus feitiços estavam certos, por agora a paz está garantida
Abençoe a cama do rei Alaric,
- Mas é a paz dos mortos.
Pois caiu o rei, e seu palácio, e todos
E já em seu salão estão os juncos altos,
E os longos juncos verdes crescem.
Então leve sua noiva para o leito do claustro,
- Mas é o lugar dos mortos.
E muitas vezes do nosso barco na véspera do verão
Doce música flui.
À medida que avançamos do lado da maré do Lago Azul
Onde os longos juncos verdes crescem
E as águas agora fluem,
Acima da cabeça do rei Alaric,
- Mas é o lugar dos mortos.