395px

Um Louco

Morgan

Un Matto

Tu prova ad avere un mondo nel cuore
e non riesci ad esprimerlo con le parole,
e la luce del giorno si divide la piazza
tra un villaggio che ride e te, lo scemo, che passa,
e neppure la notte ti lascia da solo:
gli altri sognan se stessi e tu sogni di loro.

E sì, anche tu andresti a cercare
le parole sicure per farti ascoltare:
per stupire mezz'ora basta un libro di storia,
io cercai d'imparare la Treccani a memoria,
e dopo maiale, Majakowsky e malfatto,
continuarono gli altri fino a leggermi matto.

E senza sapere a chi dovessi la vita
in un manicomio io l'ho restituita:
qui sulla collina dormo malvolentieri
eppure c'è luce ormai nei miei pensieri,
qui nella penombra ora invento parole
ma rimpiango una luce, la luce del sole.

Le mie ossa regalano ancora alla vita:
le regalano ancora erba fiorita.
Ma la vita è rimasta nelle voci in sordina
di chi ha perso lo scemo e lo piange in collina;
di chi ancora bisbiglia con la stessa ironia
una morte pietosa lo strappò alla pazzia.

Um Louco

Você tenta ter um mundo no coração
mas não consegue expressar com palavras,
e a luz do dia divide a praça
entre uma vila que ri e você, o idiota, que passa,
e nem mesmo a noite te deixa sozinho:
os outros sonham com eles mesmos e você sonha com eles.

E sim, você também iria procurar
as palavras certas pra ser ouvido:
para impressionar, meia hora basta um livro de história,
eu tentei decorar a Treccani de memória,
e depois de porco, Maiakóvski e malfeito,
continuaram os outros até me chamarem de doido.

E sem saber a quem eu devia a vida
num manicômio eu a devolvi:
Aqui na colina eu durmo relutante
e mesmo assim já há luz nos meus pensamentos,
Aqui na penumbra agora invento palavras
mas lamento uma luz, a luz do sol.

Meus ossos ainda oferecem à vida:
eles ainda oferecem flores na grama.
Mas a vida ficou nas vozes em sussurros
de quem perdeu o idiota e chora na colina;
de quem ainda murmura com a mesma ironia
a morte piedosa o arrancou da loucura.