The Burial of Love
His eyes in eclipse,
Pale cold his lips;
The light of his hopes unfed.
Mute his tongue,
His bow unstrung
With the tears he hath shed.
Backward drooping
His graceful head;
Love is dead:
His last arrow sped,
He hath not another dart;
Go - carry him to his deathbed:
Bury him in the cold, cold heart.
Love is dead.
O, truest love!
Art thou forlorn
And unrevenged ? Thy pleasant wiles
Forgotten,
Thine innocent joy?
Shall hollow hearted apathy,
The cruellest form
Of perfect scorn,
With languor of most hateful smiles,
Forever write
In the withered light
Of the tearless eye
An epitaph that all may spy?
Love is dead.
No! sooner She Herself shall die…
Love wept and spread his sheeny wings for flight,
Yet, ere He parted, said, "This hour is thine:
Thou art the shadow of Life, as the tree stands in the sun,
And shadows all beneath in the light of great Eternity."
O Sepultamento do Amor
Seus olhos em eclipse,
Lábios pálidos e frios;
A luz de suas esperanças sem alimento.
Muda sua língua,
Seu arco desarmado
Com as lágrimas que ele derramou.
A cabeça elegante
Cai para trás;
O amor está morto:
Sua última flecha disparou,
Ele não tem outro dardo;
Vá - leve-o para sua cama de morte:
Enterre-o no coração frio e gelado.
O amor está morto.
Ó, amor verdadeiro!
Estás desolado
E sem vingança? Teus encantos agradáveis
Esquecidos,
Teu prazer inocente?
A apatia de coração vazio,
A forma mais cruel
De desprezo perfeito,
Com a languidez de sorrisos mais odiosos,
Escreverá para sempre
Na luz murcha
Do olho sem lágrimas
Um epitáfio que todos possam ver?
O amor está morto.
Não! mais cedo Ela própria morrerá…
O amor chorou e espalhou suas asas brilhantes para voar,
Ainda, antes de partir, disse: "Esta hora é tua:
Tu és a sombra da Vida, como a árvore se ergue ao sol,
E sombra tudo abaixo na luz da grande Eternidade."