395px

Quando o Choro da Terra Viu Sua Sede Mortal

Mournful Congregation

When The Weeping Down Beheld Its Mortal Thirst

When the waters cover the earth once more
And the great sea weeps again
Darkness shall coke the dying light
And the almighty king sun bleed

Only then shall we come to know
That which is our mortal thirst

For heavenly realms is our soul athirst
This pain is felt by man alone

I remember when the transcendent moon
Brought the lunar waves even higher
Creation, from the vivid lucidity, an emonation
Who am I? That created creation...

Glorification be to your name and ways
Thou art the bringer of greatness
In your name we art lost
We art but microcosmic dust
We art by your extention
Your limbs art our souls
Your dark is our light
Yet let not our ignorant prose
Be he upheard by your manifold omnipresence
For thour art wisdom personified
Thou art the Transcendental

Quando o Choro da Terra Viu Sua Sede Mortal

Quando as águas cobrirem a terra mais uma vez
E o grande mar chorar novamente
A escuridão sufocará a luz moribunda
E o poderoso rei sol sangrará

Só então saberemos
O que é nossa sede mortal

Pois os reinos celestiais são o que nossa alma anseia
Essa dor é sentida apenas pelo homem

Lembro-me quando a lua transcendente
Trouxe as ondas lunares ainda mais altas
A criação, da vívida lucidez, uma emanação
Quem sou eu? Que criou a criação...

Glorificação seja ao teu nome e caminhos
Tu és o portador da grandeza
Em teu nome estamos perdidos
Somos apenas poeira microcósmica
Somos pela tua extensão
Teus membros são nossas almas
Teu escuro é nossa luz
Mas que nossa prosa ignorante
Não seja ouvida por tua onipresença múltipla
Pois tu és a sabedoria personificada
Tu és o Transcendental