395px

Aos homens que amam

Wolfgang Amadeus Mozart

Bei Männern, welche Liebe fühlen

Pamina
Bei Männern, welche Liebe fühlen
Fehlt auch ein gutes Herze nicht

Papageno
Die süßen Triebe mit zu fühlen
Ist dann der Weiber erste Pflicht

Beide
Wir wollen uns der Liebe freun
Wir leben durch die Lieb allein
Wir leben durch die Lieb allein

Pamina
Die Lieb versüßet jede Plage
Ihr opfert jede Kreatur

Papageno
Sie würzet unsre Lebenstage
Sie wirkt im Kreise der Natur

Beide
Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an
Nichts Edlers sei, als Weib und Mann
Nichts Edlers sei, als Weib und Mann
Mann und Weib, und Weib und Mann
Mann und Weib, und Weib und Mann
Reichen an die Gotter an
Mann und Weib, und Weib und Mann
Reichen an die Gotter an
Die Gotter an, die Gotter an

Aos homens que amam

Pamina
Aos homens, naqueles que amam
Nunca lhes falta um bom coração

Papageno
Compartilhar os doces instintos
É o primeiro dever da esposa

Ambos
Alegremo-nos amor
Vivemos pelo amor somente
Vivemos pelo amor somente

Pamina
Amor adoça todo sofrimento
É sacrifício de todas as criaturas

Papageno
Ele dá sabor aos nossos dias
Ele atua no ciclo da natureza

Ambos
Sua excelsa finalidade está clara
Nada é mais nobre do que uma mulher e um homem
Nada é mais nobre do que uma mulher e um homem
Homem e mulher, mulher e homem
Homem e mulher, mulher e homem
Entregues ao deuses
Homem e mulher, mulher e homem
Com a bênção dos deuses
Dos deuses, dos deuses

Composição: Wolfgang Amadeus Mozart Duett Pamina, Papageno, Die Zauberflöte