395px

~Tudo É Feito Apartir Um Sonho~

Mr. Children

Everything Is Made From A Dream

なんじかんねむってもつかれはとれないし
nanjikan nemutte mo tsukare ha torenai shi
ちかごろはみちくさせずいえにかえるぼくは
chikagoro ha michikusa sezu ie ni kaeru boku ha
はっぴーなゆめをみてねむりたい
happi- na yume wo mite nemuritai

てづかまんがの未来都市の実写版みたいなまちだ
tezuka manga no miraitoshi no jisshaban mitai na machi da
ハイスピードで近代化はすすむでもなんとなくメランコリック
haisupi-do de kindaika ha susumu demo nantonaku merankorikku
なにとひきかえにいまをてにした
nani to hikikae ni ima wo te ni shita?

3. 2. 1. 0. (すりー、つー、わん、ゼロ)でうちあげたゆめはいまどこらへんを
3. 2. 1. 0. (suri-, tu-, wan, zero) de uchiageta yume ha ima dokora hen wo
おおおおWhere?とんでんだろう
oh oh oh Where? tonden darou
あなたにはみえるかい
anata ni ha mieru kai?

ブルースリーモジョンレノンもこのよからさったいま
buru-su ri- mo jyon renon mo kono yo kara satta ima
あのじょうねつをあのかんどうをいでんしにきざもうか
ano jyounetsu wo ano kandou wo idenshi ni kizamou ka?
そううたいながらさけびながら
sou utainagara sakebinagara

1. 2. 3. GO! (わん、つー、すりーごー)でうちおとしただれかのゆめいまはもう
1. 2. 3. GO! (wan, tu-, suri- go-) de uchiotoshita dareka no yume ima ha mou
おおおおておくれつながえもせず
oh oh oh teokure tsunagae mo sezu
しだいになれてった
shidai ni naretetta

ゆめ、ゆめってあたかもそれが(おんな:すばらしいもののように
yume, yume tte atakamo sore ga (onna: subarashii mono no you ni)
あたかもそれが(かがやかしいもののように
atakamo sore ga (kagayakashii mono no you ni)
ぼくらは(わたしたちは)たださんびしてきたけど
bokura ha (watashitachi ha) tada sanbi shitekita kedo
じっさいのところはどうなんだろう、(じっさいのところはどうなんでしょう
jissai no tokoro ha dou nan darou, (jissai no tokoro ha dou nan deshou?)
なんじゅうまんにんものいのちをいっしゅんで
nanjyuumannin mono inochi wo isshun de
それがうばいさらったかくばくだんやさいきんへいき
sore ga ubai satta kakubakudan ya saikinheiki
あれだってさいしょは
are datte saisho ha
なもないかがくしゃのじゅんすいでちいさなゆめから
na mo nai kagakusha no jyunsui de chiisa na yume kara
はじまっているじゃないだろうか
hajimatteiru jyanai darou ka?
そしていままたぼくらはぼくら(わたしたち)だけのこうふくのために
soshite ima mata bokura ha bokura (watashitachi) dake no koufuku no tame ni
かがくをぶきにせいぶつのいのちまでをも
kagaku wo buki ni seibutsu no inochi made wo mo
コントロールしようとしている
kontoro-ru shiyou to shiteiru

そしてまちはつづくはるかなみらいへ
soshite ma-chi ha tsuzuku haruka na mirai he

やっかいだなゆめはよくもありわるくもなるてなわけで
yakkai da na yume ha yoku mo ari waruku mo naru tena wake de
おおおおおyesぼくらのてにかかってたりして
oh oh oh oh yes bokura no te ni kakattetari shite

3. 2. 1. 0. (すりー、つー、わん、ゼロ)でいまこそうちあげようぼくらの
3. 2. 1. 0. (suri-, tu-, wan, zero) de ima koso uchiageyou bokura no
おおおおおゆめ
oh oh oh oh yume
everything is made from a dream
everything is made from a dream
everything is made from a dream
everything is made from a dream

~Tudo É Feito Apartir Um Sonho~

Não importa quantas horas eu durmo, eu acordo exausto
ultimamente eu venho direto para casa depois do trabalho
Eu quero dormir e ter um sonho feliz

Esta cidade é como uma cidade do futuro
vinda diretamente de um Manga de Tezuka Osamu.
Está zumbindo ao longo da modernização,
mas ainda há algo que parece tão melancólico.
O que nos faz desistir de ter este futuro?

O sonho nós lançamos com um 3. 2. 1. 0,
onde ele está agora, oh oh oh oh para onde ele voou?
Você pode vê-lo?

O mundo foi deixado sem Bruce Lee e John Lennon,
aquela paixão, aquela emoção, nós devemos fixá-las em nosso DNA?
Eu canto isso, como se gritasse.

Nós abatemos o sonho de alguém com um 1. 2. 3. Já!
é oh oh oh oh muito tarde agora, não há jeito de o recompor
nós nos acostumamos a isto cada vez mais.

sonhos? sim, sonhos EXISTIA algo assim
um maravilhoso tipo de coisa
...existia algo assim
um brilhante tipo de coisa
Nós chegamos tão longe apenas venerando eles,
este é realmente o caso?

As bombas nucleares, as armas biológicas
Elas levaram um milhão de vidas humanas em um segundo
Elas já foram apenas o puro pequeno sonho de cientistas sem nome, não foram?
E agora novamente nós estamos pensando apenas na nossa própria felicidade, porque nós usamos a ciência como uma arma e tentamos controlar a vida propriamente.

E então a marcha continua, para o distante futuro.

É uma dor real, sonhos podiam se realizar, bons ou ruins.
oh oh oh oh sim, isso tudo depende de como nós usamos eles.

O tempo para o lançamento de nosso sonho é 3. 2. 1. 0, é agora.
oh oh oh oh sonhe
Tudo é feito apartir um sonho
Tudo é feito apartir um sonho

Composição: Kazutoshi Sakurai