Riena
Näin ristipuussa riippuvan karitsan verisen
Kärsivän katseen väsyneen
Keihäs avas kyljen, sai sydänverta vuotamaan
Kruununsa piikkisen, naulat käsissään ja jaloissaan
Pyhän rakkauden puolesta uhrattuna�
Golgatan uhrikaritsa, henkensä nyt antanut on
Rienavirsi veisatkaa, te veljet ja
Turmiovallat, te kristityt vaviskaa!
Kohti kuolemaa, vie kristittyjen tie
Golgatalla kuolleena, nyt laupeuden herra,
Jonka sydänveri maljoissamme on
Rienavirsi veisatkaa, te veljet
Ja turmiovallat
Ikuinen pimeys nyt maan päälle langetkoon!
Riena
Vi uma ovelha ensanguentada na cruz
O olhar cansado e sofrido
A lança abriu seu lado, fez o coração sangrar
Coroado com espinhos, cravos nas mãos e pés
Sacrificado em nome do amor sagrado
A ovelha sacrificial do Gólgota, agora entregou sua vida
Cante, irmãos, o hino da redenção
E vocês, forças da destruição, cristãos, tremam!
Rumo à morte, é o caminho dos cristãos
Morto no Gólgota, agora o Senhor da misericórdia,
Cujo sangue está em nossos cálices
Cante, irmãos, o hino da redenção
E forças da destruição
Que a escuridão eterna caia sobre a terra agora!