395px

Bom Rei Wenceslau

Natal

Good King Wenceslas

Good King Wenceslas looked out
On the feast of Stephen,
When the snow lay round about,
Deep and crisp and even.
Brightly shown the moon that night,
Though the frost was cruel,
When a poor man came in sight,
Gathering winter fuel.

Hither, page, and stand by me.
If thou know it telling:
Yonder peasant, who is he?
Where and what his dwelling?
Sire, he lives a good league hence,
Underneath the mountain,
Right against the forest fence
By Saint Agnes fountain.

Bring me flesh, and bring me wine.
Bring me pine logs hither.
Thou and I will see him dine
When we bear the thither.
Page and monarch, forth they went,
Forth they went together
Through the rude wind's wild lament
And the bitter weather.

Sire, the night is darker now,
And the wind blows stronger.
Fails my heart, I know not how.
I can go no longer.
Ark my footsteps my good page,
Tread thou in them boldly:
Thou shalt find the winter's rage
Freeze thy blood less coldly.

In his master's step he trod,
Where the snow lay dented.
Heat was in the very sod
Which the saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure,
Wealth or rank possessing,
Ye who now will bless the poor
Shall yourselves find blessing

Bom Rei Wenceslau

Bom Rei Wenceslau olhou pra fora
Na festa de Estêvão,
Quando a neve cobria tudo,
Profunda, nítida e serena.
A lua brilhava naquela noite,
Embora o frio fosse cruel,
Quando um homem pobre apareceu,
Recolhendo lenha pro inverno.

Aqui, rapaz, fica ao meu lado.
Se souber contar:
Aquele camponês, quem é?
Onde e como ele mora?
Senhor, ele vive a boa distância,
Debaixo da montanha,
Bem em frente à cerca da floresta
Perto da fonte de Santa Inês.

Traga-me carne, e traga-me vinho.
Traga-me toras de pinho aqui.
Você e eu vamos vê-lo jantar
Quando nós levarmos até lá.
Pagem e monarca, juntos saíram,
Juntos foram embora
Através do lamento do vento rude
E do tempo amargo.

Senhor, a noite está mais escura agora,
E o vento sopra mais forte.
Meu coração falha, não sei como.
Não consigo mais andar.
Marque meus passos, meu bom page,
Pise neles com coragem:
Você vai ver a fúria do inverno
Congelar seu sangue menos friamente.

Nos passos de seu mestre ele pisou,
Onde a neve estava amassada.
Havia calor na própria terra
Que o santo havia impresso.
Portanto, homens cristãos, tenham certeza,
Possuindo riqueza ou status,
Vocês que agora abençoarão os pobres
Encontrarão bênçãos para si mesmos.

Composição: