395px

A Polka de Kojirou no Campo de Bambu

Nichijou

笹原のコジロウポルカ (sasahara no kojirou polka)

ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
いと をかしき ものぞ
ito wo kashiki mono zo
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
コジロウ ポルカ へい!
kojirou poruka hei!

御仁 ぬかしおる
onjin nukashioru
笹原コジロウは
sasahara kojirou wa
ヤギではあるが 家畜ではない
yagi de wa aru ga kachiku de wa nai
御仁 たわむれを
onjin tawamure wo
笹原コジロウは
sasahara kojirou wa
いわゆるところ 相棒なるぞ
iwatoyuru tokoro aibou naru zo

(ポルカ) のるか
(poruka) noruka
(そるか) ポルカ
(soruka) poruka
すこぶる 良い心地
sukoburu yoi kokochi
(校則) なんと
(kousoku) nanto
(違反) あらず!
(ihan) arazu!
あぢきなき 世迷い言
ajikinaki yowaimaigoto

ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
艶やかな その 毛並み
adeyakana sono kenami
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
逞しき つの
takumashiki tsuno
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
いと をかしき ものぞ
ito wo kashiki mono zo
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
コジロウ ポルカ
kojirou poruka
かぶきおる! へい!
kabukioru! hei!

腹の虫のやつが 泣きじゃくってたまらぬ
hara no mushi no yatsu ga nakijakutte tamaranu
ここで 一つ ひるげのほどに するか
koko de hitotsu hiruge no hodo ni suru ka
それ ここに 牛の肉でも 持って参れ
sore koko ni ushi no niku demo motte mukare
なに 二番を 歌え、とな
nani niban wo utae, to na
ふふ ははははは
fufu hahahaha
ぬかしおる
nukashioru

御仁 かぶきおる
onjin kabukioru
笹原コジロウは
sasahara kojirou wa
めーめー 鳴くなんぞ ゆめゆめあらず
mee mee nakunanzo yumeyume arazu
御仁 あぢきなし
onjin ajikinashi
笹原コジロウは
sasahara kojirou wa
今日も おいらかに 自転車置き場
kyou mo oiraka ni jitensha okiba

(ポルカ) イルカ
(poruka) iruka
(オルカ) これは いみじき 乗り心地
(oruka) kore wa imijiki norikochi
(銃火器) なんぞ
(juuki) nanzo
(爆弾) これは
(bakudan) kore wa
すずろなき 大爆発
suzuronaki daibakuhatsu

ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
どうした 立花みさと
doushita tachibana misato
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
顔が 紅いぞ
kao ga akai zo
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
ヤギではあるが コジロウ
yagi de wa aru ga kojirou
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
コジロウ ポルカ
kojirou poruka
ぬかしおる! へい!
nukashioru! hei!

先祖代々続く 笹原家の長男としては
senzoyoyaku tsuzuku sasahara-ke no chounan toshite wa
自らの足で 登下校する、というわけにもいかぬのだ
mizukara no ashi de toushukou suru, to iu wake ni moikanu no da
どんな荒れた道でも 雨降る日にさえ
donna areta michi demo amefuru hi ni sae
コジロウは 私を乗せて歩きよる
kojirou wa watashi wo nosete arukiyor
嗚呼 コジロウ 笹原コジロウよ
aa kojirou sasahara kojirou yo
おぬしは げに めざましき益荒男よ
onushi wa gene mezamashiki ekibareo yo

ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
ララララ ランラン ランランラン
lararara ranran ranranran
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
ララララ ランラン ランランラン
lararara ranran ranranran
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
ララララ ランラン ランランラン
lararara ranran ranranran
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
コジロウ ポルカ! (へい!)
kojirou poruka! hei!

ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
艶やかな その 毛並み
adeyakana sono kenami
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
逞しき つの
takumashiki tsuno
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
いと をかしき ものぞ
ito wo kashiki mono zo
ランラ ランラ ランランラン
ranra ranra ranranran
コジロウ ポルカ
kojirou poruka
かぶきおる! へい!
kabukioru! hei!

A Polka de Kojirou no Campo de Bambu

Corra, corra, corra
Coisas tão encantadoras
Corra, corra, corra
A polka de Kojirou, é!

Senhor, está enganado
Kojirou do campo de bambu
É uma cabra, mas não um animal doméstico
Senhor, brincadeiras
Kojirou do campo de bambu
É o que se pode chamar de parceiro

(Polka) Vamos nessa
(Ou não) Polka
Sensação muito boa
(Regras da escola) O quê
(Nenhuma violação) Não há!
Palavras tolas e confusas

Corra, corra, corra
Seu pelo é tão brilhante
Corra, corra, corra
Seus chifres são fortes
Corra, corra, corra
Coisas tão encantadoras
Corra, corra, corra
A polka de Kojirou
Está pronta! É!

O bicho da fome está chorando sem parar
Vamos fazer uma pausa por aqui
Traga até aqui um pouco de carne de vaca
E cante a segunda música, é o que diz
Haha, está enganado

Senhor, está pronto
Kojirou do campo de bambu
Não faça