Monuments Of Its Own Magnificence
Those dying lips, approval of this miserable world
those fleshy highfalutin' lines that sing for me
and the untouchable ones.
Send me in the globetrotter skies, don't hinder me
there shall I build my own dreams again.
Above clouded tombs and mourning ladies,
above your poor world of dispare Ascent...
The hemlock turns to hemp
and my heartburn into hellish headwind
yet, through my highness I try to hex
thou, thou world, thou dreams, thou nest,
thou clef before the keyhole to eternity...
...cloudburst our tears are as our mother's mitre dries under the
indomitable sun.
Monumentos de Sua Própria Magnificência
Aqueles lábios morrendo, aprovação deste mundo miserável
essas linhas pomposas que cantam por mim
e os intocáveis.
Me mande para os céus de viajante, não me impeça
lá eu vou construir meus próprios sonhos de novo.
Acima de tumbas encobertas e damas em luto,
acima do seu pobre mundo de desespero Ascensão...
A cicuta se transforma em cânhamo
e minha azia em um vento infernal
mas, através da minha grandeza, eu tento lançar um feitiço
você, você mundo, você sonhos, você ninho,
você clave diante da fechadura da eternidade...
...a tempestade de nuvens, nossas lágrimas são como a mitra de nossa mãe secando sob o
sol indomável.