Unbeschreiblich Weiblich (translation)
I got pregnant, I felt like pukin'
I didn't want to have it, you better believe it!
I pop pills and, anyway, man,
I'm not about to get me a kid
Why should I do my duty as a woman?
For whom? For them? For you? For me?
I got no mind to do my duty as a woman!
Not for you, not for me; I ain't got no duty!
When it was over, I felt like pukin'
Now's the time to finally get it on,
I pop pills and, anyway, man,
I'm not about to get me no kid
Why should I do my duty as a woman?
For whom? For them? For you? For me?
I got no mind to do my duty as a woman!
Not for you, not for me; I ain't got no duty!
MARLENE WASN'T MAKING THAT SCENE.
SIMONE BEAUVOIR SAID "AU REVOIR".
AND BEFORE THE FIRST BABY'S SCREAM,
I FIRST GOTTA SET ME FREE.
AND RIGHT NOW I FEEL ALL WOMAN. WOMAN!
Inexplicavelmente Feminina
Fiquei grávida, me deu vontade de vomitar
Não queria ter isso, pode acreditar!
Tô tomando pílula e, de qualquer jeito, cara,
Não tô a fim de ter um filho
Por que eu deveria cumprir meu papel como mulher?
Pra quem? Pra eles? Pra você? Pra mim?
Não tô a fim de cumprir meu papel como mulher!
Nem pra você, nem pra mim; não tenho obrigação!
Quando acabou, me deu vontade de vomitar
Agora é hora de finalmente aproveitar,
Tô tomando pílula e, de qualquer jeito, cara,
Não tô a fim de ter um filho
Por que eu deveria cumprir meu papel como mulher?
Pra quem? Pra eles? Pra você? Pra mim?
Não tô a fim de cumprir meu papel como mulher!
Nem pra você, nem pra mim; não tenho obrigação!
MARLENE NÃO TAVA NESSA CENA.
SIMONE BEAUVOIR DISSE "AU REVOIR".
E ANTES DO PRIMEIRO GRITO DO BEBÊ,
EU PRECISO ME LIBERTAR.
E AGORA EU ME SINTO TOTALMENTE MULHER. MULHER!