El Chukks Taverne
Zwölf dutzend letzte Humpen träumen trüb vom kalten Herz der See
Ein ganzes Schiff verlor’ner Seelen feilscht um Kähne auf M’ellé
Ein paar geraubte Bräute faseln fade vom verlor’nen Glück
Und wenn sie weiter faseln, bringen wir sie morgen schon zurück
Und was den Rest angeht
Den hat der Sturm verweht
Der treibt auf immerdar als Algenbeet und Muschelfang
Uns ist das scheißegal
Der Rest, der kann uns mal
Wen kümmern Treibholz oder immer gleicher Tang
Zwölftausend Beutetaler betten Leiber auf den Grund der See
Drei Handvoll rost’ge Säbel schmecken Salz im Hafen von M’ellé
Sechs schwarze Papageien plappern paradox von Sinn und Glück
Ein paar der Bräute werfen Treibholz missmutig ins Meer zurück
Und was das Herz angeht
Da kommt ihr viel zu spät
Die kalte See singt süßer heut als alles was ein jeder von euch jemals sang.
El Chukks Taverne
Doze tankards dúzia último sonho vago do coração frio do Lago
A almas verlor'ner inteiras de navios de pechinchar em barcaças M'ellé
A poucas noivas roubadas insípido asneiras de sorte verlor'nen
E quando eles falam mais, trazemos de volta amanhã já
E, como para o resto
A tempestade tem desintegradas
Flutuando para sempre como Algenbeet e marisco
Nós damos a mínima
O radical que pode nos tempos
Quem se importa com troncos ou mais do mesmo Tang
Doze leitos de milhares de dólares de loot corpos para o fundo do lago
Três punhados de sal sabre rost'ge gosto no porto de M'ellé
Seis paradoxo conversas preto papagaios de sentido e felicidade
Algumas das noivas atirar troncos mal-humorado de volta ao mar
E, como para o coração
Uma vez que é muito tarde
O mar canta mais doce do que qualquer coisa hoje em dia cada um de vocês já cantava.