The Emerald Army
You have sown,
around the path of old wisdom,
hammered,
your flags between the eyes of mors.
This is the wrath of restless demons,
from the heart of the land they come,
this is the fight of our inner demons,
screaming yells and hoisting swords made of your wrath,
On the chest of the lady,
the eagles dictate your punishment,
they're armed and hide,
as the dark clouds eddy before the storm at your pride.
A coven of wolves,
guardians… bang!!!
Eddy before the storm at your pride.
Burning wrath,
a virgin from the disease came,
faith no more.
Frigid like the touch of a lord.
Trees are flags of emerald army,
as their swords are made of your wrath
O Exército Esmeralda
Você semeou,
ao redor do caminho da antiga sabedoria,
martelou,
suas bandeiras entre os olhos das migalhas.
Essa é a ira de demônios inquietos,
do coração da terra eles vêm,
essa é a luta dos nossos demônios internos,
gritos ensurdecedores e levantando espadas feitas da sua fúria,
No peito da dama,
as águias ditam seu castigo,
estão armadas e se escondem,
enquanto as nuvens escuras giram antes da tempestade do seu orgulho.
Um coven de lobos,
guardiões… bang!!!
Gira antes da tempestade do seu orgulho.
Ira ardente,
uma virgem da doença veio,
fé nunca mais.
Fria como o toque de um senhor.
Árvores são bandeiras do exército esmeralda,
enquanto suas espadas são feitas da sua fúria.