A Collapse of Faith Part II
Carved from the same roots, grown from the same seeds
One stained grand design, a monumental, blazing sight
A homage to martyrs, who bled for the cause
In the twilight of idols, the pyres of oblivion glow.
Above the grand illusions, beyond dishonoured traditions
The words became flesh and the flesh became ideals.
The rivers of strenght and lakes of devotion
All written and scarred to the bones of mankind
Defeated by words, and aeon of strenght ahead
A mental prostration, the echoes of yesterday ablaze.
A burden beyond the boundaries, a reason prevailing the credence
A firmament crumbling the old doctrines collapsing ahead
Shattering symbols on the horizon the distant bond fading.
Distorted and wretched, a collapse of faith
The tongoues of stole truth, now rusted and raped.
The words of hope drigt away, collapsing astray
And the soil bleeds below, under the pyres in oblivion
Iconoclast among the fallen
Forged by the blood.
Um Colapso da Fé Parte II
Esculpidos das mesmas raízes, brotados das mesmas sementes
Um grande design manchado, uma visão monumental e ardente
Uma homenagem aos mártires, que sangraram pela causa
No crepúsculo dos ídolos, as piras do esquecimento brilham.
Acima das grandes ilusões, além das tradições desonradas
As palavras se tornaram carne e a carne se tornou ideais.
Os rios de força e lagos de devoção
Tudo escrito e marcado até os ossos da humanidade
Derrotados por palavras, e uma era de força à frente
Uma prostração mental, os ecos de ontem em chamas.
Um fardo além das fronteiras, uma razão prevalecendo a crença
Um firmamento desmoronando, as velhas doutrinas colapsando à frente
Símbolos estilhaçados no horizonte, o laço distante se desvanecendo.
Distorcido e miserável, um colapso da fé
As línguas da verdade roubada, agora enferrujadas e violentadas.
As palavras de esperança se arrastam, colapsando à deriva
E o solo sangra abaixo, sob as piras no esquecimento
Iconoclasta entre os caídos
Forjado pelo sangue.