395px

Fratricídio

Odroerir

Brudermord

In Thüringen herrschten einst, die drei Söhne von Bisin,
die sich aber nicht konnten einigen.
Da zog Herminafried, gegen Berthachar so gleich,
bezwang und tötete ihn und übernahm nun sein Reich.
Thüringen, was ist nur geschehen?
Dein Untergang er naht, durch diese Freveltat.
Thüringen, was ist nur geschehen?
Dein Untergang er naht, durch diese Freveltat.
Zufrieden war noch nicht, seine Frau so herrschsüchtig,
sie stachelte ihren Mann zu neuem Kampfe an.
Amalaberga das arge Frankenweib
brachte zwischen die verbliebenen Brüder Streit.
Den Tisch hat sie nur halb, dem Könige gedeckt,
genauso wie sein Reich sich über das Land erstreckt.
Thüringen, was ist nur geschehen?
Dein Untergang er naht durch diese Freveltat.
Thüringen, was ist nur geschehen?
Dein Untergang er naht, durch diese Freveltat.
Ihr Herr verbündete sich mit König Theuderich,
versprach ihm die Hälfte beim Sieg, doch sein Wort ward Eidbrüchig.

Fratricídio

Na Turíngia reinavam, os três filhos de Bisin,
que não conseguiam se entender.
Então Herminafried, contra Berthachar tão igual,
venceu e o matou, e agora tomou seu reino.
Turíngia, o que aconteceu?
Sua queda se aproxima, por essa atrocidade.
Turíngia, o que aconteceu?
Sua queda se aproxima, por essa atrocidade.
Ainda não estava satisfeito, sua mulher tão ambiciosa,
ela incitava seu marido a uma nova luta.
Amalaberga, a cruel mulher franca,
trouxe entre os irmãos restantes a discórdia.
A mesa ela só preparou pela metade, ao rei,
assim como seu reino se estende pela terra.
Turíngia, o que aconteceu?
Sua queda se aproxima, por essa atrocidade.
Turíngia, o que aconteceu?
Sua queda se aproxima, por essa atrocidade.
Seu senhor se aliou ao rei Teodorico,
prometeu-lhe a metade na vitória, mas sua palavra foi traiçoeira.

Composição: