Habanera
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser
Rien n'y fait, menace ou prière
L'un parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je prèfère
Il n'a rien dit; mais il me plaît
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
L'amour est enfant de bohème
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aime pas, je t'aime
Si je t'aime, prend garde à toi!
Prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Prend garde à toi!
Mais, si je t'aime
Si je t'aime, prend garde à toi!
Prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Prend garde à toi!
Mais, si je t'aime
Si je t'aime, prend garde à toi!
Habanera
O amor é um pássaro rebelde
Que ninguém pode domar
E é em vão que é chamado
Se ele concordar em recusar
Nada é feito, ameaça ou oração
Fala-se bem, o outro fica em silêncio
E esse é o outro que eu prefiro
Ele não disse nada; mas eu gosto
Ama! Ama! Ama! Ama!
O amor é criança boêmia
Ele nunca, nunca conheceu uma lei
Se você não me ama, eu te amo
Se eu te amo, cuide-se!
Cuide-se!
Se você não me ama
Se você não me ama, eu te amo!
Cuide-se!
Mas se eu te amo
Se eu te amo, cuide-se!
Cuide-se!
Se você não me ama
Se você não me ama, eu te amo!
Cuide-se!
Mas se eu te amo
Se eu te amo, cuide-se!