JabberMoon

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe
All mimsy were the borogoves
And the mome raths outgrabe

Beware the jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the jubjub bird, and shun
The frumious bandersnatch!

He took his vorpal sword in hand
Long time the manxome foe he sought
So rested he by the tumtum tree
And stood awhile in thought

And as in uffish thought he stood
The jabberwock, with eyes of flame
Came whiffling through the tulgey wood
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back

And hast thou slain the jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe
All mimsy were the borogoves
And the mome raths outgrabe

JabberMoon

'Twas brillig e os slaves escorregadios
Girou e gimble no wabe
Todos os mimsy foram os borogoves
E o mome raths outgrabe

Cuidado com o jabberwock, meu filho!
Os maxilares que mordem, as garras que agarram!
Cuidado com o pássaro jubjub e evite
O bandersnatch frumious!

Ele pegou sua espada vorpal na mão
Muito tempo o inimigo manxome ele procurou
Então descansou ele pela árvore tum tum
E ficou por algum tempo em pensamento

E como no pensamento uffish ele ficou
O jabberwock, com olhos de fogo
Veio whiffling através da madeira tulgey
E borbulhou como veio!

Um dois! Um dois! E através e através
A lâmina vorpal foi snicker-snack!
Ele a deixou morta e com a cabeça
Ele foi galopar de volta

E tu mataste o jabberwock?
Venha para os meus braços, meu garoto radiante!
O dia frívolo! Callooh! Callay!
Ele riu em sua alegria

'Twas brillig e os slaves escorregadios
Girou e gimble no wabe
Todos os mimsy foram os borogoves
E o mome raths outgrabe

Composição: