Go
On the first day,
I set the scene in a magazine
And now I've hurt someone.
In the next scene,
I cracked the code of the episode
And now I'm having fun.
In a house
In the mountains
There's a way to fall asleep
And I know
When I find it
I will let... this... go.
I can still feel my hope,
Which crushed by the force of chromosomes. (sic)
Its a trailmap to a beartrap
Separating poor torn camoflage.
Under house,
Under water
Lay a wing-clipped history.
And I know
When I find it
I will let... this... go.
On the first day,
I set the scene in a magazine
And now I hurt someone.
In the next scene,
I cracked the code of the episode
And now i'm having fun.
In a house
In the mountains
Theres a way to fall asleep
And I know
When i find it
I will let... you... go.
Vá
No primeiro dia,
Eu criei a cena numa revista
E agora machuquei alguém.
Na próxima cena,
Decifrei o código do episódio
E agora estou me divertindo.
Numa casa
Nas montanhas
Tem um jeito de adormecer
E eu sei
Quando eu encontrar
Eu vou deixar... isso... ir.
Ainda sinto minha esperança,
Que foi esmagada pela força dos cromossomos. (sic)
É um mapa de trilha para uma armadilha
Separando a pobre camuflagem rasgada.
Debaixo da casa,
Debaixo d'água
Está uma história com as asas cortadas.
E eu sei
Quando eu encontrar
Eu vou deixar... isso... ir.
No primeiro dia,
Eu criei a cena numa revista
E agora machuquei alguém.
Na próxima cena,
Decifrei o código do episódio
E agora estou me divertindo.
Numa casa
Nas montanhas
Tem um jeito de adormecer
E eu sei
Quando eu encontrar
Eu vou deixar... você... ir.