Le blues
J'ai le blues, le blues de toi
Ce blues que viens quand tu n'est plus la
(oui), j'ai le blues de te laisser, le blues de temps n'abandoné
Meme une journée et une nuit c'est fini, demain nous vons reunis
Un jour et une nuit comme le vide de la vie, demain on deviens plus tend ?
Si l'aventure, tu n'est pas la, alors, le blues s'enpaume ? de moi
(solo)
Meme une journée et une nuit c'est fini, demain nous vons reunis
(oue) un jour et une nuit comme le vide de la vie
Demain on (yeah) deviens plus tend ? plus tend ?
(merci à vous pour ce soir ! c'est magnifique ! vous etes un publique templiment ? !)
En attendans, j'ai le manque de toi, je sais, c'est mieux, quand ça fait ça
(oui mais) j'ai le blues, le blues de vous, desoire de nôtre moitie de nous
(merci à vous ! à la prochaine ! merci ! ne change rien ! vous etes un templiment ? !, merci pour l'amour ! tchau ! tchau ! tchau ! à la prochaine ! à bien tôt ! merci a vous !)
A Tristeza
Eu tô na bad, a bad de você
Essa bad que vem quando você não tá aqui
(sim), eu tô na bad de te deixar, a bad do tempo que não abandona
Até um dia e uma noite é o fim, amanhã a gente se reencontra
Um dia e uma noite como o vazio da vida, amanhã a gente fica mais próximo?
Se a aventura, você não tá aqui, então, a bad se apodera de mim
(solo)
Até um dia e uma noite é o fim, amanhã a gente se reencontra
(é) um dia e uma noite como o vazio da vida
Amanhã a gente (é) fica mais próximo? mais próximo?
(obrigado a vocês por hoje à noite! tá incrível! vocês são um público maravilhoso?!)
Enquanto isso, eu sinto sua falta, eu sei, é melhor quando é assim
(sim, mas) eu tô na bad, a bad de vocês, a saudade da nossa metade
(obrigado a vocês! até a próxima! obrigado! não mudem nada! vocês são incríveis?! obrigado pelo amor! tchau! tchau! tchau! até a próxima! até logo! obrigado a vocês!)