Die Zeit Des Torremond
Der wald, ein leerer, abweisender ort,
Eine halle mit einem dach aus starken aesten,
Das von den saeulen der staemme gestuetzt wird.
Der fruehling dringt nicht bis hierher vor
Und ich bewege mich durch die unveraenderliche dunkelheit des winters
Und die wesen der nacht umkreisen mich,
Gehen mit mir durch diese waldhalle.
Kalte boeen blasen durch die baumwipfel.
Der schneewald:
Eine weisse landschaft aus zerkluefteten felsgraten und bergkaemmen,
Die immer hoeher waechst
Und zu den schroffen, gewaltigen, schneebedeckten bergen am horizont fuehrt.
Sogar aus dieser entfernung verspuere ich die riesige hoehe und kaelte der berge.
Eis- und schneeueberzogene berggiganten erstrecken sich wie eine maechtige barriere dieser welt.
Ich befinde mich in der zeit des torremond.
Er leuchtet mir den weg... denn der weg ist das ziel...
Ich sehe die sicht der wolfsaugen und den anfang der sterne...
A Era do Torremond
A floresta, um lugar vazio e hostil,
Uma sala com um teto de grossos galhos,
Sustentado pelas colunas dos troncos.
A primavera não chega até aqui
E eu me movo pela escuridão imutável do inverno
E as criaturas da noite me cercam,
Caminham comigo por esta sala da floresta.
Raios de vento frio sopram pelas copas das árvores.
A floresta de neve:
Uma paisagem branca de cristas rochosas e picos de montanhas,
Que cresce cada vez mais alto
E leva às escarpadas, imensas montanhas cobertas de neve no horizonte.
Mesmo à distância, sinto a enorme altura e o frio das montanhas.
Gigantes de gelo e neve se estendem como uma poderosa barreira deste mundo.
Estou na era do torremond.
Ele ilumina meu caminho... pois o caminho é o destino...
Vejo a visão dos olhos de lobo e o início das estrelas...