Keiner zeigt mir den Weg
Tränen, die man aus Liebe weint
kennen ihren Weg.
Auch der Mond, der am Himmel scheint,
kennt seinen Weg.
Doch wohin soll ich gehen
um Dich wieder zu sehen?
Keiner zeigt mir den Weg.
In den Bergen der Wasserfall,
der kennt seinen Weg.
Auch die Venus im weiten All,
kennt ihren Weg.
Doch wohin soll ich gehen
um Dich wieder zu sehen?
Keiner zeigt mir den Weg.
Wo fange ich an?
Diese Welt ist so weit und goss.
Doch alle Straßen der Welt,
die will ich gehen bis zu dir.
Zu dir.
Tränen, die man aus Liebe weint
kennen ihren Weg.
Auch der Mond, der am Himmel scheint,
kennt seinen Weg.
Doch wohin soll ich gehen
um Dich wieder zu sehen?
Keiner zeigt mir den Weg.
In den Bergen der Wasserfall,
der kennt seinen Weg.
Auch die Venus im weiten All,
kennt ihren Weg.
Doch wohin soll ich gehen
um Dich wieder zu sehen?
Keiner zeigt mir den Weg.
Keiner zeigt mir den Weg.
Keiner zeigt mir den Weg.
Ninguém Me Mostra o Caminho
Lágrimas que se derramam por amor
sabem seu caminho.
Até a lua, que brilha no céu,
sabe seu caminho.
Mas pra onde eu devo ir
pra te ver de novo?
Ninguém me mostra o caminho.
Nas montanhas, a cachoeira,
ela sabe seu caminho.
Até a Vênus no vasto espaço,
sabe seu caminho.
Mas pra onde eu devo ir
pra te ver de novo?
Ninguém me mostra o caminho.
Onde eu começo?
Esse mundo é tão grande e imenso.
Mas todas as estradas do mundo,
eu quero percorrer até você.
Até você.
Lágrimas que se derramam por amor
sabem seu caminho.
Até a lua, que brilha no céu,
sabe seu caminho.
Mas pra onde eu devo ir
pra te ver de novo?
Ninguém me mostra o caminho.
Nas montanhas, a cachoeira,
ela sabe seu caminho.
Até a Vênus no vasto espaço,
sabe seu caminho.
Mas pra onde eu devo ir
pra te ver de novo?
Ninguém me mostra o caminho.
Ninguém me mostra o caminho.
Ninguém me mostra o caminho.