Miriam
Miriam was kind of homely
Kind of ugly in the face and hands
She had nice eyes
She had nice breasts and hands and feet but she was
Small
And dark
And hurt
All over
She was buff from lifting things
Secretly she played the tambourine
She had nice rhythm
She dreamed to play the drums but she was
Poor
And overworked
And tired
Miriam bussed to work each day
And hummed over cold soup at night
Miriam worked for minimum wage
And hadn't had a boyfriend since that
Drug addict fling
She had sold her television
Saved her pennies for a weekly quart
Of milk and lotto ticket
Just in case her luck should change to
Good
Or slightly
Less
Than bad
Miriam was kind of homely
Kind of ugly in the face and hands
She had nice eyes
She had nice breasts and hands and feet
Miriam
Miriam era meio esquisita
Meio feia no rosto e nas mãos
Ela tinha olhos bonitos
Tinha seios, mãos e pés bonitos, mas era
Pequena
E morena
E machucada
Por toda parte
Ela era forte de tanto levantar coisas
Secretamente tocava pandeiro
Tinha um bom ritmo
Sonhava em tocar bateria, mas era
Pobre
E sobrecarregada
E cansada
Miriam pegava ônibus pra trabalhar todo dia
E cantava sobre sopa fria à noite
Miriam trabalhava por um salário mínimo
E não tinha namorado desde aquele
Rolê com o viciado
Ela vendeu a televisão
Guardou suas moedinhas pra comprar um litro
De leite e um bilhete da loteria
Só pra caso a sorte mudasse pra
Boa
Ou um pouco
Menos
Que ruim
Miriam era meio esquisita
Meio feia no rosto e nas mãos
Ela tinha olhos bonitos
Tinha seios, mãos e pés bonitos.