395px

Pequeno Navio

Priscilla

Petit Navire

Souvent au plus petit souffle de vent,
J'entends des voix en haut des voiles et des haubans,
Murmurer en fredonnant: ce bâteau que tu vois,
Oui celui-là, il est à toi

Mais quand la mère fera ses falbalas,
Devenue folle d'écume et d'éclats,
Surtout quand la nuit sera nouée autour de mon cou
À grands coups d'aile mon coeur volera vers vous

{Refrain:}
Il était un petit navire,
Qui n'avait jamais navigué,
Tant pis si la vie le chavire,
Les amarres sont larguées
Il entreprit un long voyage
Sur la mer Méditerranée,
Il veut connaitre à tous les âges
Ses plus belles années

J'irai jeter mes dans les halos,
Petit soldats de plomb coulés au fond de l'eau
Perdus corps et biens pour l'espadon, le cachalot,
Pauvres pêcheurs, beaux matelots

À l'oeil des phares je tournerai le dos,
Ma boussole aux sirènes en cadeau,
Car arriver nulle part voilà qui serait vraiment rare
Qui voilà qui serait vraiment beau

{au Refrain}

Pequeno Navio

Frequentemente, ao menor sopro de vento,
Eu ouço vozes lá no alto das velas e dos cabos,
Sussurrando e cantando: esse barco que você vê,
Sim, aquele ali, ele é seu.

Mas quando a mãe fizer suas firulas,
Ficando louca de espuma e estilhaços,
Principalmente quando a noite estiver amarrada ao meu pescoço
Com grandes batidas de asas, meu coração voará até vocês.

{Refrão:}
Era um pequeno navio,
Que nunca tinha navegado,
Que se dane se a vida o virar,
As amarras estão soltas.
Ele embarcou em uma longa viagem
Pelo mar Mediterrâneo,
Quer conhecer em todas as idades
Seus melhores anos.

Eu vou jogar meus soldados de chumbo
Nas auréolas,
Perdendo corpo e bens pelo espadarte, pelo cachalote,
Pobres pescadores, belos marinheiros.

Aos olhos dos faróis, eu virarei as costas,
Minha bússola como presente para as sereias,
Pois chegar a lugar nenhum, isso seria realmente raro,
Isso, sim, seria realmente bonito.

{Refrão}

Composição: