395px

Relato Con Fondo Musical (Tradução)

Quilapayún

Relato Con Fondo Musical

Se está acabando el día y el crepúsculo
se extiende por el aire silencioso.
A lo lejos, el fuego en los hogares
a la mesa servida y el reposo.

Si pudiese ocurrir. Si fuese cierto...

Si pudiese ocurrir, si fuese cierto
que ya se acaba el día y en el cielo
van surgiendo las voces cristalinas,
las manos que se ofrecen, las miradas,
la canción que festeja la vendimia.

Si pudiese ocurrir, si fuese cierto
que ya llega la tarde y aparece
el gesto que reparte toda entrega,
el signo del sosiego al fin logrado
la puerta que descubre alguna estrella.

Si pudiese ocurrir, si fuese cierto
que se anuncia la noche y todos, juntos,
se miran sin creer que ya no exista
ese lento dolor de tiempo duro
que aplastaba y mataba y persistía.

Si pudiese ocurrir, si fuese cierto...

Relato Con Fondo Musical (Tradução)

O tempo está correndo o dia e crepúsculo
estende-se através do ar em silêncio.
Na distância, o fogo em casa
servido à mesa e descansar.

Se isso poderia acontecer. Se fosse verdade ...

Se isso poderia acontecer, se for verdade
já terminou o dia e no céu
vozes emergentes cristalina
mãos oferecidos, olhos,
a música que celebra a colheita.

Se isso poderia acontecer, se for verdade
ele vem na parte da tarde e aparece
o gesto que divide qualquer entrega,
o sinal da paz finalmente alcançada
a porta para descobrir uma estrela.

Se isso poderia acontecer, se for verdade
anunciando a noite, todos juntos
olhar não acredito que não há mais
a dor do tempo rígido lento
que esmagou e matou e se manteve.

Se isso poderia acontecer, se fosse verdade ...

Composição: Luis Advis